Page:Travels to Discover the Source of the Nile - In the Years 1768, 1769, 1770, 1771, 1772, and 1773 volume 4.djvu/22

This page has been proofread, but needs to be validated.

for his own use when he went to Maitsha. I then carried him new-dressed to the Iteghé, who gave him strict injunctions to take care of me if ever I should come into his hands. He after went home with Ayto Aylo, nor did I ever know what was become of him till now, when we arrived at his house at Welled Abea Abbo, unless from some words that fell in discourse from Fasil at Bamba.

SHALAKA Welled Amlac was, however, from home, but his wife, mother, and fillers, received us kindly, knowing us by report; and, without waiting for our landlord, a cow was instantly slaughtered.

THE venerable mistress of this worthy family. Welled Amlac's mother, was a very stout, chearful woman, and bore no signs of infirmity or old age: his wife was, on the contrary, as arrant a hag as ever acted the part on the stage; very active, however, and civil, and speaking very tolerable Amharic. His two sisters, about sixteen or seventeen, were really hand some; but Fasil's wife, who was there, was the most beautiful and graceful of them all; she seemed not to be pall eighteen, tall, thin, and of a very agreeable carriage and manners. The features of her face were very regular; she had fine eyes, mouth, and teeth, and dark-brown complexion; at first sight a call of melancholy seemed to hang upon her countenance, but this soon vanished, and she became very courteous, chearful, and most conversible of the whole, or at least seemed to wish to be so; for, unfortunately, she spoke not a word of any language but Galla, though she understood a little Amharic; our conversation did not fail to give great entertainment to the whole family, and for her part, she laughed beyond all measure.