Page:Tseng Kuo Fan and the Taiping Rebellion.djvu/91

This page has been proofread, but needs to be validated.
THE SUPPRESSED LEADER
73

vagaries of Hung it has lost whatever national appeal it had in the person of Chu.

Hung Ta-ch'üan's insight into the true capacity of Hung Siu-ch'üan was vindicated many times in the later days of the movement, but perhaps nowhere more strikingly than at Changsha and Nanking very shortly after. At Changsha the rebels were held in check for eighty-one days and their thousands at last failed to capture the city. Hung then decided to go over to Changteh in western Hunan and there establish his reign. Finding many boats at Tiyang, he was persuaded to go on down the river — pure accident![1] When, after striking terror into the hearts of all and capturing city after city, the Taiping host rested at last in Nanking and the bolder ones urged that they press on into Honan with Peking in front, what do we see but a mere boatman frustrating that wise counsel by these words which lost them the empire that was fairly in their grasp: "The rivers are small in Honan and if besieged there you will be unable to obtain any rescue; now that you have got Kiangnan, the command of the Great River and a number of boats, what necessity is there for a move to Honan? Nanking should be the Imperial Home, and as the city is lofty, the moat deep and the people wealthy, why not establish your capital here, why think of going to Honan? … Honan, although somewhat central and sufficiently secure from danger, is really nothing equal to Kiangnan; let me request the Tungwang to consider the matter over."[2] This led to the decision to remain there instead of completing the conquest.

  1. Chungwang, Autobiography, p. 6.
  2. Chungwang, Autobiography, p. 6. P'ing-ting Yueh-fei Chi-lueh, supplementary vol. III, 12b, 13a, is inclined to place this incident among the marvels showing the protection of the gods for the Middle Kingdom. He is not sure whether this was an ordinary boatman, an imperial spy, or a spirit. The translator thinks it possible that Hunan instead of Honan was intended in this passage.