Page:United States Statutes at Large Volume 12.djvu/1147

This page needs to be proofread.

TREATY WITH PARAGUAY. FEBRUARY 4, 1859. 1095 ries of the other, to manage their los territories del otro, para manejar own affairs themselves, or to commit sus proprios negocios por si mismos, them to the management of whom- 6 para encargar su manejo a quien soever they please, as agent, broker, mejor les parezca, como agente, factor, or interpreter; and they shall corredor, factor 6 interprete; y no not be obliged to employ any other se les obligara a emplear ningunas persons than those employed by na- otras personas que los empleados por tives, nor to pay to such persons as los nativos, ni é. pagar a las personas they shall think fit to employ any que tendrén a bien emplear mas higher salary or remuneration than sueldo 6 remuneracion, que lo que such as is paid in like cases by se paga en semejantes casos por los natives. nativos. The citizens of the United States Los ciudadanos del Paraguay en of America in the territories of Pa- los territories de los Estados Unidos raguay, and the citizens of Paraguay de America, y los ciudadanos de los in the United States of America, Estados Unidos de America en el shall enjoy the same full liberty Paraguay, gozaran de la misma comwhich is now or may hereafter be pleta libertad de que se goce ahora enjoyed by natives of each country, 6 se gozare en lo futuro por los respectively, to buy from and sell to nativos de cada pais respectivawhom they like all articles of law- mente, para comprar de cualesful commerce, and to fix the prices quiera, como mejor les parezca, y thereof as they shall see good, with- venderles, todos los articulos de leout being affected by any monopoly, gitimo comercio, y para tijar sus contract or exclusive privilege of precios, segun lo juzgaren convenisale or purchase, subject, however, ente, sin que les perjudique ningun to the general ordinary contributions monopolio, contracto 6 privilegio exor imposts established by law. clusivo de venta 6 compra, sujetos, sin embargo, a las contribuciones 6 impuestos generales y ordinarios, establecidos por la ley. The citizens of either of the two Los ciudadanos de cualquiera de Same suttiectcontracting parties in the territories las dos partes contratantes en los of the other shall enjoy full and territorios de la otra, gozaran de perfect protection for their persons completa y perfecta proteccion en and property, and shall have free sus personas y propriedades, y tenand open access to the courts of dran libre yfacil acceso alos Tribujustice for the prosecution and de- nales de Justicia para la prosecucion fence of their just rights; they shall y defensa de sus justos derechos; enjoy, in this respect, the same gozaran en este respecto de los misrights and privileges as native citi- mos derechos y privilegios que los zens; and they shall be at liberty to ciudadanos nativos, y tendran la licmploy, in all cases, the advocates, bertad de emplear, en todas sus attorneys, or agents, of whatever causas, los abogados, procuradores 6 description, whom they may think agentes de cualquier clase que tenproper. gan a bien. ARTICLE X. ARTICULO x. In whatever relates to the police En todo lo relativo a la policia de Same subject of the ports, the lading or unlading los puertos, a la carga 6 descarga de of ships, the warehousing and safety los buques, al almacenage y seguriof merchandise, goods, and effects, dad de las mercancias, generos y the succession to personal estates by efectos, é. la sucesion de los bienes, will or otherwise, and the disposal muebles por testamento 6 de otro of personal property of every sort mode, y al disponer de bienes mueand denomination by sale, donation, bles de toda clase y denommacion, exchange, or testament, or in any por venta, clonacion, permuta 6 tesother manner whatsoever, as also tamento, 6 de cualquier otro modo,