Page:United States Statutes at Large Volume 13.djvu/646

This page needs to be proofread.

618 TREATY WITH THE OTTOMAN EMPIRE. FEBRUARY 25, 1862. notified, and will apply only to the ment notiiiée, et ne pourra s’étendre articles mentioned in the decree que sur les articles specifiés dans le enacting the prohibition. Any of Décret qui les interdit. Celui de ces these articles which have not been articles qui ne sera pas ainsi prohibé, so specitically prohibited shall, on sera assujetti, a son introduction being imported into the Ottoman dans l’Empire, aux Reglements lo- Empire, be subject to the local reg- caux, sauf les cas ou la Légation ulations, unless the legation of the des Etats—Unis d’Amérique demande United States of America shall une permission exceptionelle, la think tit to apply for a special li- Iquelle sera alors accordée, a moins cense, which will in that case be que des raisons sérieuses ne s’y opgranted, provided no valid objec- posent. La poudre en particulier, tion thereto can be alleged. Gun- si son introduction est permise, sera stipulations as powder, in particular, when al- assujettie aux obligations survantes. zghggltlxziigd lowed to be imported, will be liable Pto the following stipulations : - 1. It shall not be sold by citizens l" Elle ne sera pas vendue par of the United States in quantities les citoyens des Etats-Unis d’Amériexceeding the quantities prescribed qu’ au-dela de la quantité prescrite by the local regulations. par les Réglements loeaux. 2. When a cargo or a large quan- 2** Quand une cargaison, ou une tity of gunpowder arrives in an Ot- quantité considérable de Poudre toman port, on hoard a vessel of arrivera dans un port Ottoman a the United States, such vessel shall bord d’un batiment des Etats-Unis be anchored at a particular spot, d’Amérique, ce batiment sera tenu to be designated by the local au- de mouiller sur un point particuliér thorities, and the gunpowder shall désigné par les autorités locales,et de thence be conveyed, under the in- débarquersa poudrc sous Pinspection spection of such authorities, to de- de ces memes autorités, dans dos pots, or fitting places designated by entrepdts ou autres endroits qui sethe government, to which the par- ront également designés par elles, et ties interested shall have access un- aux quels les parties `interessées der due regulations. auront accés en se conformantt aux Notmapply Fowling-pieces, pistols, and or- réglements voulus. tv Wim- namental or fancy weapons, as also Ne sont pas compris dans les resmall quantities of gunpowder for strictions du present article, les fusporting, reserved for private use, sils de chasse, les pistolets, les shall not be subject to the stipula- armes de luxe, ainsi qu’ une petite tionsof the present article. quantité de poudre de chasse réservée a l'usage privé. ARTICLE XVI. ARTICLE XVI. Firmans. The firmans required for mer- Les Hmmm (ordres Impériaux) chant·vessels of the United States exigés des batimens marchands des of America, on passing through Etats—Unis d’Amérique a leurs pasthe Dardanelles and the Bosphorus, sages par les Dardanelles et le Bosshall always be delivered in such phore, leur seront toujours délivrés manner as to occasion to such ves- de maniere a leur occasionner le sels the least possible delay. moins de retard possible. ARTICLE XVII. ARTICLE XVII. Mmifeststobe The captains of merchant-vessels Les Capitaines des batimens de d¤P°¤i*°dl¤°¤S· of the United States laden with commerce des Etats-Unis d’Améri- °°m`h°°°°' goods destined for the Ottoman que nyant abord des marchandises Empire shall be obliged, immedi- a destination de l’Empire Ottoman, ately on their arrival at the port of seront tenus, immédiatement apres their destination, to deposit in the leur arrivée du port ds destination,