Page:United States Statutes at Large Volume 33 Part 2.djvu/822

This page has been proofread, but needs to be validated.

TREATY—SPAIN. July 3, 1902.

2117

trouble in the port or on shore, or when in such trouble or breach of the peace, a person or persons shall be implicated not forming a part of the crew. In any other case, said Federal, State or Municipal Authorities in the United States, or Authorities or Courts in Spain, shall not interfere, but shall render forcible aid to consular officers, when they may ask it, to search for, arrest and imprison all persons composing the crew, whom they may deem it necessary to confine. Those persons shall be arrested at the sole request of the Consul addressed in writing to either the Federal, State or Municipal Authorities in the United States, or the Authorities or Courts in Spain, and supported by an official extract from the register of the ship or the list of the crew, and the prisoners shall be held during whole time of their stay in the port at the disposal of the consular officers. Their release shall be granted at the mere request of such officers made in writing. The expenses of the arrest and detention of those persons shall be paid by the consular officers.

fuesen de tal naturaleza que perturbáran ó pudieran perturbar el órden en el puerto ó en la costa, ó cuando en dicho desorden estuviera complicada una persona ó personas Aid to consular officers. que no formen parte de la tripulación. En cualquier otro caso, las mencionadas Autoridades Federales, del Estado, ó Municipales en los Estados Unidos, y Autoridades ó Tribunales en España, no podrán intervenir, pero deberán prestar el debido auxilio á los funcionarios consulares cuando lo reclamen por considerar necesario buscar, detener ó prender á cualquier individuo de la tripulación. Estos individuos serán detenidos con la sola petición escrita de los Cónsules á las Autoridades Federales, del Estado ó Municipales en los Estados Unidos, ó á las Autoridades ó Tribunales en España, justificando su pretension por un extracto oficial del registro del barco ó del rol de la tripulación, y serán detenidos durante todo el tiempo de la permanencia de la nave en el puerto á disposición de los funcionarios consulares. Serán puestos en libertad á la simple petición por escrito de dichos funcionarios. Los gastos del arresto y detención deberán ser pagudos por los funcionarios consulares.

Article XXIV.

The Consuls-General. Consuls, Vice-Consuls and Consular-Agents of the two countries mav respectively cause to be arrested and sent on board or cause to be returned to their own country, such officers, seamen or others persons forming part of the crew of ships of war or merchant vessels of their Nation, who may have deserted in one of the ports of the other.

Artículo XXIV.

Desertions from ships. Los Cónsules-Generales, Cónsules, Vice-Cónsules y Agentes Consulares de los dos paises, podrán acordar que sean arrestados y enviados á bordo ó repatriados, los oficiales, marineros ó demás personas que formen parte de la tripulacion de buques e guerra ó mercantes de su Nacién, que hayan desertado en uno de los puertos de la otra.

To this end they shall respectively address the competent national or local authorities in writing, and make request for the return of the deserter and furnish evidence by exhibiting the register, crew list or other official documents of the vessel, or a copy or extract therefrom, duly certified, that the persons claimed belonged to said ship's company. On such

A este efecto se dirigirán por escrito, respectivamente, á las autoridades nacionales ó locales competentes, solicitando la entrega del desertor, y justificando con el registro del barco, rol de la tripulacion ó cualquier otro documento oticial del buque, ó una copia ó extracto del mismo. debidamente certificada, que las personas reclamadas pertenecen á dicha tripula-