Page:United States Statutes at Large Volume 33 Part 2.djvu/974

This page has been proofread, but needs to be validated.
TREATY—CUBA. April 6, 1904.
2269

whenever possible all facts and data necessary to establish the identity of the person whose extradition is sought shall also be presented.

vido de base para librar dicho auto ó mandamiento. En ambos casos tambien se presentarán, siempre que sea posible, los datos y antecedentes necesarios para establecer la identidad de la persona cuya extradición se reclamare.

The extradition of the fugitives under the provisions of this treaty shall be carried out in the United States and in the Republic of Cuba, respectively, in conformity with the laws regulating extradition for the time being in force in the State in which the demand for the surrender is made.

Proceedings. La extradición de los prófugos, á tenor de lo dispuesto en este Tratado, se efectuará en los Estados Unidos de América y en la República de Cuba, respectivamente, de acuerdo con las leyes que sobre extradición estuvieren entonces vigentes en la Nación á quien se dirija la solicitud de entrega.

Article IV.

Where the arrest and detention of a fugitive in the United States are desired on telegraphic or other information in advance of the presentation of formal proof, complaint on oath, as provided by the statutes of the United States, shall be made by an agent of the Government of Cuba before a judge or magistrate authorized to issue warrants of arrest in extradition cases.

Artículo IV.

Application for provisional arrest.
In the United States.
Cuando en virtud de informes telegráficos ó de otra clase, remitidos con anterioridad á la presentación de pruebas formales, se pretenda el arresto y detención de un delincuente que se hubiere fugado á los Estados Unidos, un agente del Gobierno de Cuba presentará demanda jurada, según disponen los Estatutos de los Estados Unidos, ante un Juez ú otro Magistrado que tenga facultad para librar mandamientos de arresto en casos de extradición.

When, under the provisions of this article, the arrest and detention of a fugitive are desired in the Republic of Cuba, the proper course shall be to apply to the Foreign Office, which will immediately cause the necessary steps to be taken in order to secure the provisional arrest or detention of the fugitive.

In Cuba. Cuando dentro de lo dispuesto en este artículo se desee el arresto y detención de un delincuente que se hubiere fugado á la República de Cuba, la petición se dirijirá á la Secretaría de Estado, la cual dispondrá inmediatamente que se adopten las medidas necesarias para que se lleve á cabo el arresto ó detención provisional del prófugo.

The provisional detention of a fugitive shall cease and the prisoner be released if a formal requisition for his surrender accompanied by the necessary evidence of his guilt has not been produced under the stipulations of this Treaty, within two months from the date of his provisional arrest or detention.

Discharge on failure to make formal requisition within two months. La detención provisional del prófugo cesará y el detenido será puesto en libertad si dentro de dos meses contados desde la fecha de su arresto ó detención provisionales no se hubiese presentado formal demanda para su entrega, acompañada de las pruebas necesarias de su culpabilidad, á tenor de las estipulaciones de este Tratado.