Page:United States Statutes at Large Volume 35 Part 2.djvu/823

This page needs to be proofread.

1982 INTERNATIONAL AGREEMENT. MAY 18, 1904. pondre directement avec le service the right to correspond directly similaire établi dans chacun des with the similar serviceestablished autres Etats eontractants. in each of the other Contracting States. . ART. 2. Supervision at km- ABT. 2.—Chacun des gouverne- Each of the Governments agree hom of embarkntion, ,· _ ._ Y. . _ em. ments s engage a faire exeicer une to exercise a supervision fO1 the surveillance en vue de rechercher, purpose to Hnd out, particularly rticulierement dans les gares, in the stations, harbours of emii-1; ports d’embarquement et eu barkation and on the journey, the cours de voyage, les conducteurs conductors of women or irls inde femmes et iilles destinées a la tended for debauchery. Tnstrucdébauche. Des instructions seront tions shall be sent for that purpose adressées dans ce but aux fone- to theoiicicials or to anyotherqualitionnaires ou a toutes autres per- fied persons, in order to rocure, sonnes ayant qualité a cet eifet, within the limits of the i)aws, all pour procurer, dans les limites information ofanature to discover légales, tous rensei ements de a criminal tratiic. nature ia mettre sur ian trace d’un trafic criminel. Notice csmmn of L’arrivée de personnes parais— The arrival of persons appear- §§,§‘;f_,{’,§§,§g°d “‘ sant évidemment étre les auteurs, ing evidently to be the authors, les complices ou les victi_mes d’un the accomplices or the victims of tel trafic sera signalée, le cas such a traffic will be notified, in échéant, soit aux autorités du lieu each case, either to the authorities de destination, soit aux agents of the place of destination or to the diplomatiques ou consulaires in- interested diplomatic or consular téressés, soit a toutes autres au- agents, or to any other competent torités compétentes. authorities. ART. 3. necimucus or vic· ART. 3.—Les gouvernements The Governments agree to re- “‘”*· s’engagent a faire recevoir, le cas ceive, in each case, within thelimits écheant et dans les limites légales, of the laws, the declarations of les declarations des femmes ou women and girls of foreign nafilles de nationalité étrangere qui tionality whosurrenderthemselves se livrent a la prostitution, en vue to rostitution, with a view to esd’établir leur identité et leur etat tabiish their identityand their civil civil, et de rechercher qui les a status and to ascertain who hasindéterminées a quitter leur pays. duced them to leave their country. Les renseignements recueillis se- The information received will be rout communiqués aux autorites communicated to the authorities du pays d’origine desdites femmes of the country of origin of the said ou tilles, en vue dc leur rapatrie— women or girls, with a view to ment éventuel. their eventual return. _T·¢mg><»mry care oi Les gOll\’€I‘I1€H1€DtS Shllgagent, The G0\'€1‘Hll1€I1tS agree, within °‘°”‘“"‘ dans les limites légales et autant the limits of the laws and as far as que faire se peut, a contier, a titre possible, to contide temporarily provisoire et en vue d’un rapatrie- and with a view to their eventual ment éventuel. les victimes d`un return, the victims of criminal trafic criminel, lorsqu’elles sont traffic, when they are without any dépourvues de ressources, a des resources, to some institutions of institutions dassistance publique public or private charity or to ou privee ou at des partieuliers private individuals furnishing the otfrant les garanties necessaries. necessary guaranties. Hamm vfvictimsto Les gouvernements s’engagent The Governments agree also, °°““"’°f°"g"" aussi, dans les limites legales et within the limits of the laws to autant que possible, a renvoyer return to their country of origin,