Page:United States Statutes at Large Volume 42 Part 2.djvu/283

This page needs to be proofread.

1840 INTERNATIONAL SANITARY CONVENTION. JAN.17,1912. cargaison, en évitant autant que the cargo, avoiding injury to the possiblededéteriorerlesmarchan— ca.rgo, the platings, and the endises, les toles et les machines. gines asfar aspossible. The op- L’opération doit etre faite le plus eration sha.ll be performed as tot et le plus rapidement possible soon and as quickly as possible, et, en tout cas, ne doit pas durer and shall not in any event last plus de uarante—huit heures. over forty-eight hours. Pour lles navires sur lest, cette In the case of vessels in ballast, operation doit se faire le plus t6t this operation shall be performed possible avant le chargement. as soon as possible before taking on cargo. _ piX§?]’° °°°°°t°d °i ART. 23.—Les navires suspects ART. 23.-—Vessels suspected of de peste sont soumis aux mesures plague shall be subjected to the qui sont indiqu ees sous les mime- measures indicated under Nos. 1, ros 1, 4, 5 et 6 de Particle 22. 4, 5, and 6 of article 22. En outre,l’equipage et les pas- Moreover, the crew and passagerslupeuvent etre soumis a une sengers may be subjected to a surve` ance qui ne de assera pas surveillance not to exceed five cinq jours a dater cle l’arrivée days from the arrival of the vessel. du navire. On peut, pendant le The landinlg of the crew may be meme temps, empecher le de- forbidden uring the same tperiod barquement de Péquipage, sauf except in connection wi the _ » pour raisons de service. service. ,,,§{§§g‘§,,"}{’§,‘,;,,§’§Y‘* °f ART. 24.-Les navires indemnes ART. 24.--Vesselsuni7(;fected with de peste sont admis a la libre pra- plague shall be grante pratique tique immédiate, quelle que soit immediatetlly, whatever be the la nature de leur patente. nature of eir bill of health. Le seul regime que peut pres- The only measures which the crire a leur sujet l’autorite du authority of the port of arrival port d’arrivee consiste dans les may rescribewith regard to them mesures suivantes: shalllbe the following: 1° visite medicale; 1. Medical inspection. 2° desinfection du linge sale, 2. Disinfection of the soiled des etfets a usage et des autres linen, wearing apparel, and other objets de Péquipage et des passa- articles of the crew and passengers, gers, mais seulement dans les cas but only in exceptional cases when exceptionnels, lorsque Pautorité the health authorit has special sanitaireades raisons speciales de reason to believe that they are _ croire a leur contamination; contaminated. Rat d°“°"‘°"°"‘ 3° sans quela mesure puisse etre 3. Although the measure should érigee en regle générale, l’au torite not be laid down as a general rule, sanitaire peut soumettre les navi- the health authority may subject res venant d’un port contamine a vessels coming from a contamiune operation destinee a detruire nated port to an operation deles rats a bord, avant ou apres le signed to destroy the rats on dechargement de la cargaison. board, either before or after the Cette operation doit etre aite le dischargeof the cargo. Thisoperplus tot et le plus rapidement pos- ation should take place as soon sible et, en tout cas, ne doit pas and as quickly as possible and durer plus de vingt—qnatre heures should not in any event last more en evitant d’entraver la circula- than twenty-four hours, avoiding tion des passagers et de Yéquipage hindrance to the movement of the entre le navire et la terre ferme et, passengers and crew between the autant que possible, de deteriorer vessel and the shore and, as far les marchandises, les toles et les as possible, injury to the ca o, machines. Pour les navires sur plating, and engines. As rgor lest, il sera procéde, s’il y a lieu, vessels in ballast, that operation at cette operation le plus tot et le will, if there be occasion, be per— plus rapidement possible et, en formed as soon and as quick] as tout cas, avant le chargement. possible, and at all events belore taking on cargo.