Page:United States Statutes at Large Volume 47 Part 2.djvu/369

This page needs to be proofread.

POSTAL AGREEMENT-GERMANY. December 22, 1931. 1975 made, the internal legislation or regulations of the United States or GermanY i according to the country invo ved, shall govern- or the matter involved will be made the subject of mutual agree- ment by correspondence between the two countries. ARTICLE XVIII Either Administration may temporarily suspend the C. O. D . service, in whole or in part, when there are special reasons for doing so, or restrict it to certain offices; but on the condition that pre- vious and opportune notice of such a measure is given to the other Administration, such notice to be given by telegraph if necessary. ARTICLE XIX This Agreement shall take ef- fect and operations thereunder shall begin on a date to be mu- tually settled. between the Admin- istrations of the two countries, and shall continue in force in- definitely; but may be annulled at the desire of either Administra- tion upon six months' previous notice given to the other. Done in duplicate and signed at Washington, on the 5th day of January, 1932, and at Berlin on the 22nd day of December 1931 [SEAL] WALTER F BROWN, Postmaster General oj the Uniled States. January 5, 1932. eine andere Vereinbarnng nicht getroffen worden ist, ie nach dem beteiligten Lande die inneren Gesetze, Verordnungen und Vor- schriften des Deutschen Reichs oder der Vereinigten Staaten von Amerika; es kann tiber die Frage aber auch im Wege des Schrift- wechsels zwischen den beiden Ver- waltungen Vereinbarung getrof- fen werden. ARTIKEL XVIII Jede der beiden Verwaltllngen 8i!e:r~~. suspen· kann, wenn besondere Grtinde hierfiir vorliegen, den Nachnah- medienst fiir eine Zeit ganz oder teilweise einstellen oder ihn auf bestimmte Amter beschranken; eine solche MaJ3nahme mlill je- doch der andern Verwaltung vor- her, erforderlichenfalls, telegra- phisch bekannt gegeben werden. ARTIKEL XIX Dieses Vbereinkommen soIl zu einem zwischen den beiden Ver- waltungen zu vereinbarenden Zeitpunkt in Kraft treten und auf unbestimmte Zeit in Geltung bleiben; es kann aber auf Wunsch einer oer beiden Verwaltungen nach vorheriger sechsmonatiger Ktindigung au.Ber Kraft gesetzt werden. Gegeben in doppelter Ausferti- gung und unterzeichnet in Berlin, am 22. Dezember 1931 und in Washington am 5. Januar 1932 [SEAL] Dew8cher Reichspostminister. Dr. SCHATZEL Effect and doration. 8ignaQ11a. The foregoing Agreement for Collect on Delivery Sernce between PrAJK::t~·l by the the United States of America and Germany has been iiagotiated and concluded with my advice and consent, and is hereby approved and ratified. In testimony whereof, I have caused the seal of the United States of America to be hereunto affixed. [SEAL] HERBERT HOOVER By the President: HENRY L. STIMSON . Secretary oj State. WASHINGTON, February 9,1932.