Page:United States Statutes at Large Volume 60 Part 2.djvu/593

This page needs to be proofread.

INTERNATIONAL AGREEMENTS OTHER THAN TREATIES [60 STAT. provided in this Agreement, or Acuerdo, o cuando circunstancias when such shipments are neces- ajenas a su voluntad hagan necesa- sitated by circumstances beyond rios dichos embarques. En el caso their control. Payment of ex- de personal que pueda unirse a la penses for the transportation of Misi6n para servicio provisional a families, household effects and solicitud del Ministerio de Guerra automobiles, in the case of person- y Marina de los Estados Unidos de nel who may join the Mission for Venezuela, no se exigira, basan- the temporary duty at the request dose en este Acuerdo, el pago de of the Ministry of War and losgastos detransportedefamilias, Marine of the United States of efectos dom6sticos y autom6viles, Venezuela, shall not be required sino que se determinara mediante under this Agreement, but shall be negociaciones entre la Secretaria determined by negotiations be- de Guerra de los Estados Unidos tween the War Department of the de America y el representante United States of America and the autorizado delMinisterio deGuerra authorized representative of the y Marina de los Estados Unidos de Ministry of War and Marine of Venezuela en Wshington almismo the United States of Venezuela in tiempo en que se convenga el Washington at such time as the envio de dicho personal destinado detail of personnel for such tempo- a ese servicio provisional. rary duty may be agreed upon. Castomsduties. ARTICLE 16. The Government ARTfCULO 16. El Gobierno de of the United States of Venezuela los Estados Unidos de Venezuela shall annually establish a fund not establecera anualmente un fondo to exceed 25 percent of the aggre- que no excedera del 25 por ciento gate of the annual salaries of the de la totalidad del salario anual members of the Mission to cover de los miembros de la Misi6n, para the cost of customs duties for cubrir los derechos de aduana de articles imported for the personal artfculos que se importen para uso use of the members of the Mission personal de los miembros de la and their families. Expenditures Misi6n y sus familias. S6lo se from this fund shall be made only haran desembolsos de este fondo on the approval of the Chief of the con la aprobaci6n del Jefe de la Mission. Misi6n. Terminatio o ARTICLE 17. If the services of ARTfCULO 17. Si antes de com- serv/ees; transporta- ton osts. any member of the Mission should pletarse dos afios de servicio se be terminated for any reason terminaren los servicios de cual- whatsoever before the completion quier miembro de la Misi6n, por of two years of service, the Gov- la raz6n que fuere, el Gobierno de ernment of the United States of los Estados Unidos de Venezuela Venezuela shall not be obligated no estara obligado a costear el to pay the cost of the return to viaje de regreso a los Estados the United States of America of Unidos de America de dicho mi- such member, his family, house- embro, su familia, efectos do- hold effects and baggage. It shall mesticos y equipaje. Pagara en in any case pay the costs involved todo caso los gastos que resulten in the movement of the individ- de transportar el autom6vil de ual's automobile from Venezuela dicho individuo desde Venezuela to the port of entry in the United hasta el puerto de entrada en los 1682