Page:United States Statutes at Large Volume 63 Part 3.djvu/224

This page needs to be proofread.

INTERNATIONAL AGREEMENTS OTHER THAN TREATIES [63 STAT. Suitable motor transportation de la Repdblica del Perd, a solici- with chauffeur shall, on call by the tud del Jefe de la Misi6n, propor- Chief of Mission, be made avail- cionara transporte adecuado en able by the Government of Peru autom6vil con ch6fer, a los miem- for use by the members of the bros de la Misi6n para el uso en las Mission for the conduct of the funciones oficiales de la Misi6n. official business of the Mission. Office space, etc; ARTICLE 20. The Government ARTICULO 20. El Gobierno de la of the Republic of Peru shall pro- Repiblica del Perd proporcionara vide suitable office space and facil- oficinas y facilidades adecuadas ities for use of the Chief of the para uso del Jefe de la Misi6n y Mission and subordinate members. los miembros subalternos. Transportation of ARTICLE 21. If any member of ARTICULO 21. Si falleciere en la remains In case of death. the Mission or any member of his Repfblica del Perd un miembro de family should die in the Republic la Misi6n o alguno de sus fami- of Peru, the Government of the liares, el Gobierno de la Repiblica Republic of Peru shall have the del Perd hara que el cadaver se body transported to such place in transporte al lugar de los Estados the United States of America as Unidos de America que indiquen the surviving members of the los miembros sobrevivientes de la family may decide, but the cost familia; pero el costo para el to the Government of the Repub- Gobierno de la Repdblica del lie of Peru shall not exceed the Perd no excedera el costo del cost of transporting the remains transporte del cadaver del lugar from the place of decease to New del fallecimiento a la ciudad de York City. Should the deceased Nueva York. Si el finado hubiere be a member of the Mission, his sido miembro de la Misi6n, sus services with the Mission shall be servicios se daran por terminados a considered to have terminated los quince (15) dias de su muerte. fifteen (15) days after his death. Se proporcionara transporte de Retourn ansrort.m Return transportation to New regreso a la ciudad de Nueva York York City for the wife and de- para la esposa e hijos no emanci- pendent children of the deceased pados del miembro extinto y para member and for their household su equipaje, efectos domesticos y effects, baggage, and automobile autom6vil, de acuerdo con las shall be provided as prescribed disposiciones del Articulo 15. Ae, p.226. in Article 15. All compensation Toda remuneraci6n que se adeude due the deceased member, includ- al miembro extinto, inclusive el ing salary for the fifteen (15) days sueldo por los quince (15) dias Copensation due following his death, and reim- subsiguientes a su muerte y to- bursement due the deceased mem- do reembolso que se adeude al ber for expenses and transporta- miembro fallecido por gastos de tion on trips made on official transporte en viajes realizados en business of the Government of misiones oficiales del Gobierno de the Republic of Peru, shall be la Repiblica del Perd, se pagaran paid to the widow of the deceased a la viuda del miembro extinto o member or to any other person a cualquiera otra persona que hu- who may have been designated in biere sido designada por escrito writing by the deceased while he por el miembro extinto mientras 2528