to the meaning of this Greek term. It certainly includes relations by affinity.
Omicron, to establish what he deems the meaning of the original term translated "near of kin," subjoins this remark, (p. 27:) "Farther, the addition here of the other Hebrew word בְשִׂרוֹ, be-sa-ro, 'of his flesh,' renders the expression still more specific, and makes it equivalent to 'flesh of his flesh.'"
The comprehensive import of this Hebrew term, has already been shown. Manifestly it is more extensive than the other term, שְׁאֵר; it certainly embraces relation by affinity, as well as relation by consanguinity. Its addition, therefore, must extend, not limit, the import of the latter word. Indeed the two words seem to have been designedly selected by the Lawgiver, that the general rule in the sixth verse might accord with the subsequent prohibitions, and embrace both kinds of relations, as they clearly do.
The view we have taken of the meaning of the Hebrew term "near of kin," is confirmed by the Targums of Onkelos and of Jonathan The Targum of Onkelos, which, according to Dr. Clarke, was written "some time before the