Page:Works of Thomas Carlyle - Volume 01.djvu/220

This page has been proofread, but needs to be validated.
188
SARTOR RESARTUS
[BOOK III.

ing-down everywhere, like to drift him in, and suffocate him? What with those 'unhunted Helots' of his; and the uneven sic vos non vobis pressure and hard-crashing collision he is pleased to discern in existing things; what with the so hateful 'empty Masks,' full of beetles and spiders, yet glaring out on him, from their glass eyes, 'with a ghastly affectation of life,'—we feel entitled to conclude him even willing that much should be thrown to the Devil, so it were but done gently! Safe himself in that 'Pinnacle of Weissnichtwo,' he would consent, with a tragic solemnity, that the monster Utilitaria, held back, indeed, and moderated by nose-rings, halters, foot-shackles, and every conceivable modification of rope, should go forth to do her work;—to tread down old ruinous Palaces and Temples with her broad hoof, till the whole were trodden down, that new and better might be built! Remarkable in this point of view are the following sentences.

'Society,' says he, 'is not dead: that Carcass, which you call dead Society, is but her mortal coil which she has shuffled-off, to assume a nobler; she herself, through perpetual metamorphoses, in fairer and fairer development, has to live till Time also merge in Eternity. Wheresoever two or three Living Men are gathered together, there is Society; or there it will be, with its cunning mechanisms and stupendous structures, overspreading this little Globe, and reaching upwards to Heaven and downwards to Gehenna: for always, under one or the other figure, it has two authentic Revelations, of a God and of a Devil; the Pulpit, namely, and the Gallows.'

Indeed, we already heard him speak of 'Religion, in unnoticed nooks, weaving for herself new Vestures';—Teufelsdröckh himself being one of the loom-treadles? Elsewhere he quotes without censure that strange aphorism of Saint-Simon's, concerning which and whom so much were to be said: 'L'âge d'or, qu'une aveugle tradition a placé jusqu'ici dans le passé, est devant nous; The golden age, which a blind tradition has hitherto placed in the Past, is Before us.'—But listen again.