Page:Zhuang Zi - translation Giles 1889.djvu/23

This page has been validated.
xvii
Introduction

Only one previous attempt has been made to place Chuang Tzŭ in the hands of English readers.[1] In that case, the knowledge of the Chinese language possessed by the translator was altogether too elementary to justify such an attempt.[2]

HERBERT A. GILES.



  1. The Divine Classic of Nan-hua. By Frederic Henry Balfour, F.R.G.S., Shanghai and London, 1881.
  2. One example will suffice. In ch. xxiii (see p. 309) there occurs a short sentence which means, "A one-legged man discards ornament, his exterior not being open to commendation."

    Mr. Balfour translated this as follows:—"Servants will tear up a portrait, not liking to be confronted with its beauties and its defects."