Soult to Ney, Charleroi, 08:00 16 June 1815

Soult to Ney, Charleroi, 08:00 16 June (1815)
Marshal Soult, Duke of Dalmatia

French original, and a software translation into English. Sent around 08:00 Carried by Lervax or Leroux (Wit 2016, p. 5 fn. 17 cites for the former note in the margin of the register of staff: BNP, FR.Nouv.acq.4366; and for the latter Grouchy, p. 223).

sources:

2300285Soult to Ney, Charleroi, 08:00 16 June1815Marshal Soult, Duke of Dalmatia
Charleroi, le 16 Juin 1815 Charleroi, 16 June 1815
Monsieur le maréchal, Marshal,
l'Empereur ordonne que vous mettiez en marche les 2e et 1er corps d'armée, ainsi que le 3e corps de cavalerie, qui a été mis à votre disposition, pour les diriger sur l'intersection des chemins dits les Trois-Bras (route de Bruxelles), où vous leur ferez prendre position, et vous porterez en même temps des reconnaissances, aussi avant que possible, sur la route de Bruxelles et sur Nivelles, d'où probablement l'ennemi s'est retiré. the Emperor orders you to put in motion the 2nd and 1st Corps, and the 3rd Corps of Cavalry, which has been placed at your disposal, to direct them to the intersection of the roads known as the Trois-Bras (Three-Arms) (on the Brussels road), where you will make them take a position, and you will at the same time carry out reconnaissances, as far as possible, on the road to Brussels and on the road to Nivelles, whence probably the enemy has retired.
S.M.[1] désire que, s'il n'y a pas d'inconvénient, vous établissiez une division avec de la cavalerie à Genappe, et elle ordonne que vous portiez une autre division du coté de Marbais, pour couvrir l'espace entre Sombreffe et les Trois Bras. Vous placerez, près de ces divisions, la division de cavalerie de la garde impériale, commandée par le général Lefebvre Desnouettes, ainsi que le 1er régiment de hussards, qui a été détaché hier vers Gosselies. His Majesty wishes that, if there is no inconvenience, you establish a division with cavalry at Genappe, and it orders that you carry another division on the side of Marbais, to cover the space between Sombreffe and the Trois-Bras. You will place near these divisions the cavalry division of the Imperial Guard commanded by General Lefebvre Desnouettes, as well as the 1st Hussar Regiment, which was detached yesterday to Gosselies.
Le corps qui sera à Marbais aura aussi pour objet d'appuyer les mouvements de M.le maréchal Grouchy sur Sombreffe, et de vous soutenir à la positiondes Trois Bras, si cela devenait néces-saire. Vous recommanderez au général, qui sera à Marbais, de bien s'éclairer sur toutes les directions, particulièrement sur celles de Gembloux et de Wavre. The body which will be at Marbais will also have as its object to support the movements of Marshal Grouchy on Sombreffe, and to support you in the position of the Trois-Bras, if this should become necessary. You will recommend to the general, who will be at Marbais, to enlighten himself on all directions, especially those of Gembloux and Wavre.
Si cependant la division du général Lefebvre Desnouettes était trop engagée sur la route de Bruxelles, vous la laisseriez et vous la remplaceriez au corps qui sera à Marbais par le 3e corps de cavalerie aux ordres de M.le comte de Valmy, et par le 1er régiment hussards. If, however, the division of General Lefebvre Desnouettes was too much engaged on the road to Brussels, you would leave it and replace it with the corps which will be at Marbais by the 3rd Corps of cavalry under the orders of the Comte de Valmy and the 1st Regiment hussars.
J'ai l'honneur de vous prévenir que l'Empereur va se porter sur Sombreffe, où, d'après les ordres de Sa Majesté, M.le maréchal Grouchy doit se diriger avec les 3e et 4e corps d'infanterie, et les 1er, 2e et 4e corps de cavalerie. M. le maréchal Grouchy fera occuper Gembloux. I have the honour to inform you that the Emperor will proceed to Sombreffe, where, according to His Majesty's orders, Marshal Grouchy is to march with the 3rd and 4th Infantry, and 1st, 2nd and 4th Cavalry Corps. Marshal Grouchy will occupy Gembloux.
Je vous prie de me mettre de suite à même de rendre compte à l'Empereur de vos dispositions pour exécuter l'ordre que je vous envoie, ainsi que de tout ce que vous aurez appris sur l'ennemi. Sa Majesté me charge de vous recommander de prescrire aux généraux commandant les corps d'armée de faire réunir leur monde et rentrer les hommes isolés, de maintenir l'ordre le plus parfait dans la troupe, et de rallier toutes les voitures d'artillerie et les ambulances qu'ilsauraient pu laisser en arrière. I beg of you to put me immediately to report to the Emperor on your disposition to execute the order I am sending you, as well as of all you have learned of the enemy. His Majesty instructs me to recommend to you that the generals commanding the corps of army should have their troops reunited, and the isolated men should be reinstated, that the troops should be kept in the most perfect order, and that all the artillery and The ambulances they might have left behind.
Le maréchal d'empire, major général, The Marshal of the Empire, Major-General,
Duc de Dalmatie Duke of Dalmatia
  1. Sa Majesté