Talk:Captain Elliot’s Proclamation (Hong Kong)

Latest comment: 3 years ago by Magnet larry in topic Cantonese Translation
Information about this edition
Edition:
Source: Norton-Kyshe, James (1898), "Volume 1", The History of the Laws and Courts of Hong Kong, pp. 4-5, <https://archive.org/stream/historylawsandc00nortgoog#page/n41/mode/2up>. 
Contributor(s): Magnet larry
Level of progress:
Notes:
Proofreaders:

Note about the date edit

Source (about the issuance date): Yuen, Rimsky SC (1898), "Speech Transcript", The Development of Common Law in Hong Kong: Past, Present and Future, pp. 4, <https://www.doj.gov.hk/en/community_engagement/speeches/pdf/sj20170525e3.pdf>.  — Magnet larry

Cantonese Translation edit

A Cantonese translation of this work is now available through the multilingual Wikisource at 義律公告. But Cantonese is one of those languages that do not have their own Wikisource sites. Because of that, this page can’t directly be linked up with and to its Cantonese translation. Yet, ironically, the Cantonese translation has already been linked to this page. So, currently, it’s a one-way street from Cantonese to English but not the reverse. To bypass this problem, a note with a link to the Cantonese translation has been added to the header box of the page, instead of the usual link on the left side. --Magnet larry (talk) 08:32, 15 February 2021 (UTC)Reply