The Anabasis of Alexander/Book VII/Chapter XI
Having thus spoken, he leaped down quickly from the platform, and entered the palace, where he paid no attention to the decoration of his person, nor was any of his Companions admitted to see him. Not even on the morrow was any one of them admitted to an audience; but on the third day he summoned the select Persians within, and among them he distributed the commands of the brigades, and made the rule that only those whom he had proclaimed his kinsmen,[1] should have the honour of saluting him with a kiss.[2] But the Macedonians who heard the speech were thoroughly astonished at the moment, and remained there in silence near the platform; nor when be retired did any of them accompany the king, except his personal Companions and the confidential body-guards. Though they remained, most of them had nothing to do or say; and yet they were unwilling to retire. But when the news was reported to them about the Persians and Medes, that the military commands were being given to Persians, that the foreign soldiers were being selected and divided into companies, that a Persian footguard, Persian foot Companions, a Persian regiment of men with silver shields,[3] as well as the cavalry Companions, and another royal regiment of cavalry distinct from these, were being called by Macedonian names, they were no longer able to restrain themselves; but running in a body to the palace, they cast their weapons there in front of the gates as a sign of supplication to the king. Standing in front of the gates, they shouted, beseeching to be allowed to enter, and saying that they were willing to surrender the men who had been the instigators of the disturbance on that occasion, and those who had begun the clamour. They also declared they would not retire from the gates either day or night, unless Alexander would take some pity upon them. When he was informed of this, he came out without delay; and seeing them lying on the ground in humble guise, and hearing most of them lamenting with loud voice, tears began to flow also from his own eyes. He made an effort to say something to them, but they continued their importunate entreaties.[4] At length one of them, Callines by name, a man conspicuous both for his age and because he was captain of the Companion cavalry, spoke as follows:—"O king, what grieves the Macedonians is, that thou hast already made some of the Persians kinsmen to thyself, and that Persians are called Alexander's kinsmen, and have the honour of saluting thee with a kiss; whereas none of the Macedonians have as yet enjoyed this honour." Then Alexander interrupting him, said:—" But all of you without exception I consider my kinsmen, and so from this time I shall call you." When he had said this, Callines advanced and saluted him with a kiss, and so did all those who wished to salute him. Then they took up their weapons and returned to the camp, shouting and singing a song of thanksgiving to Apollo. After this Alexander offered sacrifice to the gods to whom it was his custom to sacrifice, and gave a public banquet, over which he himself presided, with the Macedonians sitting around him; and next to them the Persians; after whom came the men of the other nations, honoured for their personal rank or for some meritorious action. The king and his guests drew wine from the same bowl and poured out - the same libations, both the Grecian prophets and the Magians commencing the ceremony. He prayed for other blessings, and especially that harmony and community of rule might exist between the Macedonians and Persians. The common account is, that those who took part in this banquet were 9,000 in number, that all of them poured out one libation, and after it sang a song of thanksgiving to Apollo.[5]
CHAPTER XI.
Reconciliation between Alexander and his Army.
- ↑ At the Persian court, kinsman was a title bestowed by the king as a mark of honour. Curtius says they were 15,000 in number. Cf. Diodorus, xvi. 50; Xenophon (Cyropaedia, i. 4, 27; ii. 2, 31).
- ↑ As to this Persian custom, see Xenophon (Agesilaus, v. 4; Cyropaedia i. 4, 27).
- ↑ Cf. Justin, xii. 7; Plutarch (Eumenes, 16); Curtius, viii. 17; Livy xxxvii. 40; Polybius, v. 79, 4:
- ↑ ἔμενον λιπαροῦντες. The more usual construction would be ἐλιπάρουν μένοντες. Cf. Herodotus, ix. 45 (λιπαρέετε μένοντες); iii. 51 (ἐλιπάρεε ἱστορέων).
- ↑ The paean was sung, not only before and after battle, but also after a banquet, as we see from this passage and from Xenophon (Symposium, ii. 1).