The Gospel of Râmakrishna

The Gospel of Râmakrishna  (1907) 
by Ramakrishna Paramahamsa, translated by Swami Abhedananda

The Gospel of Râmakrishna.djvu

THE
GOSPEL OF RÂMAKRISHNA

The Gospel of Râmakrishna page eight cropped.jpg

Râmakrishna's seat
protected by the
bent branch of the big tree

Site of the small hut.
(See p. 208)

PANCHAVATI

Where Râmakrishna attained Divine Communion with the Mother of the universe

THE

GOSPEL OF RÂMAKRISHNA

AUTHORIZED EDITION

Emblem-Ramakrishna-Mission.jpg

PUBLISHED BY

THE VEDANTA SOCIETY

135 West 80th Street

NEW YORK

COPYRIGHT, 1907, BY SWAMI ABHEDANANDA
ENTERED AT STATIONERS’ HALL. ALL RIGHTS RESERVED.

ROBERT DRUMMOND COMPANY, PRINTERS, NEW YORK

Niranjanam Nityam anantarupam,
Bhaktânukampâ dhritavigraham vai;
Ishâvatâram Paramesham Idyam,
Tam Râmakrishnam Shirashâ Namâmah.

Salutations to Bhagavân Srî Râmakrishna, the perfect Embodiment of the Eternal Truth which manifests Itself in various forms to help mankind, and the Incarnation of the Supreme Lord who is worshipped by all.

Hari Om Tat Sat.

PREFACE


This is the authorized English edition of the "Gospel of Râmakrishna." For the first time in the history of the world's Great Saviours, the exact words of the Master were recorded verbatim by one of His devoted disciples. These words were originally spoken in the Bengali language of India. They were taken down in the form of diary notes by a house-holder disciple, "M." At the request of Srî Râmakrishna's Sannyâsin disciples, however, these notes were published at Calcutta during 1902-1903 a.d., in Bengali, in two volumes, entitled "Râmakrishna Kathâmrita."

At that time "M" wrote to me letters authorizing me to edit and publish the English translation of his notes, and sent me the manuscript in English which he himself translated, together with a true copy of a personal letter [1] which Swâmi Vivekânanda wrote to him.

At the request of "M" I have edited and remodelled the larger portion of his English manuscript; while the remaining portions I have translated directly from the Bengali edition of his notes. The marginal headings, foot-notes, and index, as well as the division of the Gospel into fourteen chapters, were added by me. I have endeavored to make every word of this edition as literal, simple, and colloquial as possible.

Some repetitions are purposely kept to show how the Master used the same illustrations on different occasions during the course of His eloquent conversations.

The completed work is now offered to the Western World with the sincere hope that the sublime teachings of Srî Râmakrishna may open the spiritual sight of seekers after Truth, and bring peace and freedom to all souls struggling for realization.

Swâmi Abhedânanda.

New York, December 15, 1907.

  1. Swâmi Vivekânanda's letter to "M."

    (True Copy.)

    Dehra Doon,
    24th Nov., 1897.

    My dear Master Mahasaya:

    Many thanks for your second leaflet. It is indeed wonderful. The move is quite original, and never the life of a great teacher was brought before the public untarnished by the writer's mind as you are doing. The language also is beyond all praise. So fresh, so pointed, and withal so plain and easy.

    I cannot express in adequate terms how I have enjoyed them. I am really in a transport when I read them. Strange, isn't it? Our teacher and Lord was so original and each one of us will have to be original or nothing. I now understand why none of us attempted his life before. It has been reserved for you, this great work. He is with you evidently. With all love and namaskar.

    (Sd.) Vivekânanda.

    P.S. — Socratic dialogues are Plato all over. You are entirely hidden. Moreover, the dramatic part is infinitely beautiful. Everybody likes it — here or in the West.

    (Sd.) V.

    This letter of Swami Vivekânanda shows that the words of the Master were accurately recorded by "M."

CONTENTS

PAGE
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
1
I.
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
21
II.
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
36
III.
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
62
IV.
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
99
V.
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
142
VI.
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
179
VII.
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
207
VIII.
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
225
IX.
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
261
X.
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
289
XI.
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
319
XII.
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
347
XIII.
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
379
XIV.
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
411

This work is in the public domain in the United States because it was published before January 1, 1927.


The author died in 1939, so this work is also in the public domain in countries and areas where the copyright term is the author's life plus 80 years or less. This work may also be in the public domain in countries and areas with longer native copyright terms that apply the rule of the shorter term to foreign works.