3651759The Katha Sarit Sagara — Chapter 99Charles Henry TawneySomadeva

ground, and shew yon how to perform the prostration, and that moment you must cut off his head with the sword. Then you will obtain that prize which he desires, the sovereignty of the Vidyádharas; enjoy this earth by sacrificing him ! But otherwise that mendicant will offer you up as a victim; it was to prevent this that I threw obstacles in your way for such a long time here. So depart; may you prosper !" When the Vetála had said this, be went out of that human corpse, that was on the king's shoulder.

Then the king was led by the speech of the Vetála, who was pleased with him, to look upon the ascetic Kshántiśila as his enemy, but he went to him in high spirits, where he sat under that banyan-tree, and took with him that human corpse.


CHAPTER XCIX.

(Vetála 25.)


Then king Trivikramasena came up to that mendicant Kshántiśila, carrying that corpse on his shoulder. And he saw that ascetic, alone at the foot of a tree, in the cemetery that was terrible with a night of the black fortnight, eagerly awaiting his arrival. He was in a circle made with the yellow powder of bones, the ground within which was smeared with blood, and which had pitchers full of blood placed in the direction of the cardinal points.*[1] It was richly illuminated with candles of human fat. †[2] and near it was a fire fed with oblations, it was full of all the necessary preparations for a sacrifice, and in it the ascetic was engaged in worshipping his favourite deity.

So the king came up to him, and the mendicant, seeing that he had brought the corpse, rose up delighted, and said, praising him; " Great king, you have conferred on me a favour difficult to accomplish. To think that one like you should undertake this enterprise in such a place and at such a time ! Indeed they say with truth that you are the best of all noble kings, being a man of unbending courage, ‡[3] since you forward the interests of another with such utter disregard of self. And wise men say that the greatness of great ones consists in this very thing, that they swerve not from what they have engaged to do, even though their lives are in danger."

With these words the mendicant, thinking he had gained his end, took the corpse down from the shoulder of that king. And he bathed it, and anointed it, and threw a garland round it, and placed it within that circle. And he smeared his limbs with ashes, and put on a sacrificial thread of hair, and clothed himself in the garments of the dead, and thus equipped he continued for a time in meditation. Then the mendicant summoned that mighty Vetála by the power of spells, and made him enter the corpse; and proceeded to worship him. He offered to him an argha of white human teeth in a skull by way of an argha- vessel; and he presented to him flowers and fragrant unguents; and he gratified him with the savoury reek of human eyes,*[4] and made an offering to him of human flesh. And when he had finished his worship, he said to the king, who was at his side, " King, fall on the ground, and do obeisance with all your eight limbs to this high sovereign of spells who has appeared here, in order that this bestower of boons may grant you the accomplishment of your heart's desire."

When the king heard that, he called to mind the words of the Vetála, and said to the mendicant, " I do not know how to do it, reverend sir; do you shew me first, and then I will do exactly as you." Then the mendicant threw himself on the ground, to shew the king what he was to do, and then the king cut off his head with a stroke of his sword. And he tore and dragged †[5] the lotus of his heart out of his inside, and offered his heart and head as two lotuses to that Vetála.

Then the delighted hosts of goblins uttered shouts of applause on every side, and the Vetála said to the king from inside the corpse, " King, the sovereignty of the Vidyádharas, which this mendicant was aiming at, shall fall to your lot after you have finished the enjoyment of your earthly away. Since I have given you much annoyance, choose whatever boon you desire." When the Vetála said this, the king said to him, " Since you are pleased with me, every boon that I could desire is obtained; nevertheless, as your words cannot be uttered in vain, I crave this boon of you: may these first twenty-four questions and answers, charming with their various tales, and this conclusion, the twenty-fifth of the series, be all famous and honoured on the earth !" When the king made this request to the Vetála, the latter replied, " So be it ! and now listen, king; I am going to mention a peculiar excellence which it shall possess. This string of tales, consisting of the twenty-four first, and this final concluding tale, shall become, under the title of the Twenty-five Tales of a Vampire, famous and honoured on the earth, as conducing to prosperity ! Whosoever shall read respectfully even a śloka of it, or whosoever shall hear it read, even they two shall immediately be freed from their curse. And Yakshas,and Vetálas, and Kushmándas, and witches, and Rákshasas, and other creatures of the kind shall have no power where this shall be recited." When the Vetála had said this, he left that human corpse, and went by his supernatural deluding power to the habitation be desired.

Then Śiva, being pleased, appeared, accompanied by all the gods, to that king, visibly manifest, and said to him, as he bowed before him; " Bravo ! my son, for that thou hast to-day slain this hypocritical ascetic, who was so ardently in love with the imperial sovereignty over the Vidyádharas ! I originally created thee out of a portion of myself, as Vikramáditya, in order that thou mightest destroy the Asura?, that had become incarnate in the form of Mlechchhas. And now thou hast again been created by me as a heroic king of the name of Trivikramasena, in order that thou mightest overcome an audacious evildoer. So thou shalt bring tinder thy sway the earth with the islands and the realms below, and shalt soon become supreme ruler over the Vidyádharas. And after thou hast long enjoyed heavenly pleasures, thou shalt become melancholy, and shalt of thy own will abandon them, and shalt at last without fail be united with me. Now receive from me this sword named Invincible, by means of which thou shalt duly obtain all this." When the god Śiva had said this to the king, he gave him that splendid sword, and disappeared after he had been worshipped by him with devout speeches and flowers. Then king Trivikramasena, seeing that the whole business was finished, and as the night had come to an end, entered his own city Pratishțhána. There he was honoured by his rejoicing subjects, who in course of time came to hear of his exploits during the night, and he spent the whole of that day in bathing, giving gifts, in worshipping Śiva, in dancing, singing, music, and other enjoyments of the kind. And in a few days that king, by the power of the sword of Śiva, came to enjoy the earth, that was cleared of all enemies, together with the islands and the lower regions; and then by the appointment of Śiva he obtained the high imperial sovereignty over the Vidyádharas, and after enjoying it long, at last became united with the blessed one, so attaining all his ends.

(Here ends the Vetálapanchavinśati.)

When*[6] that minister Vikramakeśarin, meeting in the way the successful †[7] prince Mrigánkadatta, after he had been long separated from him by a curse, had told him all this, he went on to say to him, " So, prince, after that old Bráhman had told me in that village this story, called the Twenty five Tales of a Vampire, he went on to say to me, ' Well, my son, did not that heroic king Trivikramasena obtain from the favour of a Vetála the thing that he desired? So do you also receive from me this spell, and laying aside your state of despondency, win over a chief among the Vetálas, in order that you may obtain reunion with prince Mrigánkadatta. For nothing is unattainable by those who possess endurance; who, my son, will not fail, if he allows his endurance to break down? So do what I recommend you to do out of affection; for you kindly delivered me from the pain of the bite of a poisonous serpent.' When the Bráhman said this, I received from him the spell with the practice to be employed with it, and then, king, I took leave of him, and went to Ujjayiní. There I got hold of a corpse in the cemetery at night, and I washed it, and performed all the other necessary processes with regard to it, and I summoned a Vetála into it by means of that spell, and duly worshipped him. And to satisfy his hunger, I gave him human flesh to eat; and being greedy for the flesh of men, he ate that up quickly, and then said to me; ' I am not satisfied with this; give me some more.' And as he would not wait any time, I cut off my own flesh, and gave it to him to please him: and that made that prince of magicians exceedingly pleased with me. Then he said to me, ' My friend, I am much pleased now with this intrepid valour of thine, so become whole in thy limbs as thou wast before, and crave from me whatever boon thou desirest.' When the Vetála said this this to me, I answered him then and there: ' Convey me, god, to that place where my master Mrigankadatta is; there is no other boon which I desire more than this.' Then the mighty Vetála said to me; ' Then quickly get up on my shoulder, that I may carry thee rapidly to that master of thine.' When the Vetála said this, I consented, and eagerly climbed up on his shoulder, and then the Vetála, that was inside that human corpse, rapidly set out through the air, carrying me with him. And he has brought me here to-day, king, and when that mighty Vetála saw you on the way, he brought me down from the air, and thus I have been made to reach the sole of your foot. And I have to-day been reunited with my master, and the Vetála has departed, having accomplished what was required of him. This, bestower of honour,*[8] is my great adventure, since I was separated from you by the curse of the Nága."

When Mrigankadatta, as he was going to Ujjayiní to win his beloved, had heard, on the way, from his minister Vikramakeśarin, this account of his adventures since he had been separated from him, that prince rejoiced, as he had in course of time found some of his ministers, who were separat ed from him by the curse of Párávatáksha, and as he augured therefrom success in all that he had in hand.

Note.

Properly speaking, there are 24 instead of 25 stories in this version of the Vetála Panchavinśati. The same appears to be the case with the redaction ascribed to Śivadása, according to Oosterley, and with the Tamul version. The 24th tale in Oesterley's translation is simply a repetition of the 22nd.


CHAPTER C.


Honour to the vanquisher of obstacles,*[9] round whose knees, when he is dancing at night, there winds a garland of stars, which appears as if it had fallen from the globes on his forehead !

Then, the story being ended, the delighted Mrigánkadatta rose up from the middle of the path, and set out again for Uijayiní for which he had long ago started in order to find Śasánkavatí, with a party of eight, including himself, having recovered Vikramakeśarin, accompanied by Guná- kara, and Vimalabuddhi, and Vichitrakatha, andBhímaparákrama, and Prachandaśaktí, and the Bráhman Śrutadhi, and he kept looking out for those of his companions separated from him by the curse of the Nága, whom he had not yet recovered.

And in course of time, he reached a treeless desert, all the water in which had been dried up by the heat, and which was full of sand heated by the fierce blaze of the sun. And as the prince was traversing it, he said to his ministers, " Observe how long, terrible, and difficult to cross is this great desert; for it has in it no refuge, it is pathless and abandoned by men ; and the blaze of its fire of grief seems to ascend in these sandy mirages ; its rough and dishevelled locks are represented by the dry rustling blades of grass; and its thorns make it appear to have its hair standing on end through fear of the lions, tigers, and other noisome beasts; and it laments in the cries of its deer exhausted by the heat and longing or water. So we must cross this terrible desert as quickly as we can."

When Mrigánkadatta had said this, he quickly crossed that desert with his ministers, who were afflicted with hunger and thirst. And he beheld in front of him a great lake filled with pellucid and cold water, looking like streams that had flowed down from the moon after it had been

  1. * I read with the MS. in the Sanskrit College lipta for klipta, and púrna for púrva.
  2. † See Addendum to Fasciculus IV, being a note on Vol. I, p. 306.
  3. ‡ The Sanskrit College MS. reads nishkampam. But perhaps we ought to read nithkampa, O fearless one." Satyam must be used adverbially. Kulabhúbhritám also means " of great mountains."
  4. * I read netraiścha for netre cha with the Sanskrit College MS.
  5. † Perhaps páțitát would give a better sense.
  6. * The story is here taken up from page 232.
  7. † The Sanskrit College MS. reads sa kŗitártham..
  8. * The Sanskrit College MS. reads kopita for mánada i.e., " Since I was separated from you by the curse of the enraged Nága."
  9. * Ganeśá who is represented with the head of an elephant. In sl. 8 I read with the Sanskrit College MS. vibhrashtapațhá.