The Organization Act of the Youth Development Administration, Ministry of Education

The Organization Act of the Youth Development Administration, Ministry of Education (2013)

https://law.moj.gov.tw/ENG/LawClass/LawAll.aspx?pcode=H0000129 accessed on 2019-08-20

  1. Promulgated by per Presidential Decree No. Hua Tsung (1) Yi Zi No. 10200113901 on 19th June 2013
2884850The Organization Act of the Youth Development Administration, Ministry of Education2013

Article 1
The Youth Development Administration (hereinafter the “Administration”) is established by the Ministry of Education to carry out the businesses in relation to youth development of the Republic of China.
Article 2
The businesses governed by the Administration are listed as follows:
1. The comprehensive plan, implementation and supervision of the strategies and systems of youth development, and the research on and amendment to the relevant laws and regulations.
2. The plan, implementation and supervision of youth career development.
3. The plan, implementation and supervision of the workplace experience and innovation empowerment for youths.
4. The plan, implementation and supervision of youths’ involvement in policies making.
5. The plan, implementation and supervision of youths’ participation in society and volunteer serving.
6. The plan, implementation and supervision of youths’ international participation and interaction
7. The plan, implementation and supervision of youths’ service learning and grand tour.
8. Other matters with respect to youth development.
Article 3
The Administration shall have one director-general of the rank of senior grade 13 to 14 and one deputy director-general of the rank of senior grade 12.
Article 4
The Administration shall have a chief secretary of the rank of senior grade 11.
Article 5
The rank, grade and number of personnel for each position in the Administration shall be stipulated in a separate organization chart.
Article 6
The date of the enforcement of this Act shall be specified in an order from the Executive Yuan.

This work is in the public domain because it is exempted by Article 9 of the Republic of China's Copyright Act (in effect in the "Free Area"). This excludes from copyright all government and official documents and official translations, including news releases, speeches, laws, and documents. It also excludes from copyright oral and literary news reports strictly intended to communicate facts, test questions from all kinds examinations held pursuant to laws or regulations, slogans and common symbols, terms, formulas, numerical charts, forms, notebooks, or almanacs.

Public domainPublic domainfalsefalse