The Works of Alexander Pope (1717)/Messiah, a sacred Eclogue, in imitation of Virgil's Pollio

For other versions of this work, see Messiah (Pope).
The Works of Alexander Pope (1717)
by Alexander Pope
Messiah, a sacred Eclogue, in imitation of Virgil's Pollio
4539201The Works of Alexander Pope (1717) — Messiah, a sacred Eclogue, in imitation of Virgil's PollioAlexander Pope

MESSIAH

A

Sacred Eclogue,

In imitation of Virgil's Pollio.

Ye Nymphs of Solyma! begin the song:
To heav'nly themes sublimer strains belong.
The mossy fountains and the sylvan shades,
The dreams of Pindus and th'Aonian maids,
Delight no more—O thou my voice inspire
Who touch'd Isaiah's hallow'd lips with fire!
Rapt into future times, the Bard begun,
A Virgin shall conceive, a Virgin bear a Son!
From [1]Jesse's root behold a branch arise,
Whose sacred flow'r with fragrance fills the skies;
Th'Æthereal spirit o'er its leaves shall move,
And on its top descends the mystic Dove.
Ye [2]heav'ns! from high the dewy nectar pour,
And in soft silence shed the kindly show'r!
The [3]sick and weak the healing plant shall aid,
From storms a shelter, and from heat a shade.
All crimes shall cease, and ancient fraud shall fail;
Returning [4]Justice lift aloft her scale;
Peace o'er the world her olive wand extend,
And white-rob'd Innocence from heav'n descend.
Swift fly the years, and rise th' expected morn!
O spring to light, auspicious Babe, be born!
See Nature hastes her earliest wreaths to bring,
With all the incense of the breathing spring:
See lofty [5]Lebanon his head advance,
See nodding forests on the mountains dance,
See spicy clouds from lowly Saron rise.
And Carmel's flow'ry top perfumes the skies!
Hark! a glad voice the lonely desart chears;
Prepare the [6]way! a God, a God appears;
A God, a God! the vocal hills reply,
The rocks proclaim th' approaching Deity.
Lo Earth receives him from the bending skies!
Sink down ye mountains, and ye vallies rise:
With heads declin'd, ye Cedars, homage pay;
Be smooth ye rocks, ye rapid floods give way!
The Saviour comes! by ancient bards foretold;
Hear [7]him ye deaf, and all ye blind behold!
He from thick films shall purge the visual ray,
And on the sightless eye-ball pour the day:
'Tis he th' obstructed paths of sound shall clear,
And bid new music charm th'unfolding ear.
The dumb shall sing, the lame his crutch forego,
And leap exulting like the bounding Roe:
No sigh, no murmur the wide world shall hear,
From ev'ry face he wipes off ev'ry tear:
In [8]adamantine chains shall Death be bound,
And Hell's grim Tyrant feel th' eternal wound.
As the good [9]shepherd tends his fleecy care,
Seeks freshest pasture and the purest air,
Explores the lost, the wandring sheep directs,
By day o'ersees them, and by night protects;
The tender lambs he raises in his arms,
Feeds from his hand, and in his bosom warms;
Thus shall mankind his guardian care engage,
The promis'd [10]father of the future age.
No more [11]shall nation against nation rise,
Nor ardent warriors meet with hateful eyes,
Nor fields with gleaming steel be cover'd o'er,
The brazen trumpets kindle rage no more;
But useless lances into scythes shall bend,
And the broad faulchion in a plow-share end.
Then palaces shall rise; the joyful [12]Son
Shall finish what his short-liv'd Sire begun;
Their vines a shadow to their race shall yield,
And the same hand that sow'd shall reap the field.
The swain in barren [13]desarts with surprize
See lillies spring, and sudden verdure rise,
And starts, amidst the thirsty wilds to hear
New falls of water murm'ring in his ear:
On rifted rocks, the dragon's late abodes,
The green reed trembles, and the bulrush nods.
Waste sandy [14]vallies, once perplex'd with thorn,
The spiry firr and shapely box adorn;
To leafless shrubs the flow'ring palms succeed,
And od'rous myrtle to the noisome weed.
The [15]lambs with wolves shall graze the verdant mead,
And boys in flow'ry bands the Tyger lead;
The steer and lion at one crib shall meet,
And harmless [16]serpents lick the pilgrim's feet.
The smiling infant in his hand shall take
The crested basilisk and speckled snake;
Pleas'd the green lustre of the scales survey,
And with their forky tongue and pointless sting shall play.
Rise, crown'd with light, imperial [17]Salem rise!
Exalt thy tow'ry head, and lift thy eyes!
See, a long [18]race thy spacious courts adorn;
See future sons, and daughters yet unborn,
In crouding ranks on ev'ry side arise,
Demanding life, impatient for the skies!
See barb'rous [19]nations at thy gates attend,
Walk in thy light, and in thy Temple bend;
See thy bright altars throng'd with prostrate Kings,
And heap'd with products of [20]Sabæan springs!
For thee Idume's spicy forests blow,
And seeds of gold in Ophyr's mountains glow.
See heav'n its sparkling portals wide display,
And break upon thee in a flood of day!
No more the rising [21]Sun shall gild the morn,
Nor ev'ning Cynthia fill her silver horn,
But lost, dissolv'd in thy superior rays,
One Tyde of glory, one unclouded blaze
O'erflow thy courts: The Light himself shall shine
Reveal'd, and God's eternal day be thine!
The [22]seas shall waste, the skies in smoke decay,
Rocks fall to dust, and mountains melt away;
But fix'd his word, his saving pow'r remains,
Thy Realm for ever lasts, thy own Messiah reigns!

page

ADVERTISEMENT.

In reading several passages of the Prophet Isaiah, which foretell the coming of Christ and the felicities attending it, I could not but observe a remarkable parity between many of the thoughts, and those in the Pollio of Virgil. This will not seem surprizing when we reflect, that the Eclogue was taken from a Sibylline prophecy on the same subject. One may judge that Virgil did not copy it line by line, but selected such Ideas as best agreed with the nature of pastoral poetry, and dispos'd them in that manner which serv'd most to beautify his piece. I have endeavour'd the same in this imitation of him, tho' without admitting any thing of my own; since it was written with this particular view, that the reader by comparing the several thoughts might see how far the images and descriptions of the Prophet are superior to those of the Poet. But as I fear I have prejudiced them by my management, I shall subjoin the passages of Isaiah, and those of Virgil, under the same disadvantage of a literal translation.

A Virgin shall conceive———All crimes shall cease, &c.

Vir. E. 4. ꝟ. 6. Jam redit & Virgo, redeunt Saturnia regna,
Jam nova progenies cælo demittitur alto——
Te duce, si qua manent sceleris vestigia nostri,
Irrita perpetuâ solvent formidine terras——
Pacatumque reget patriis virtutibus orbem.

Now the Virgin returns, now the kingdom of Saturn returns, now a new Progeny is sent down from high heaven. By means of thee, whatever reliques of our crimes remain, shall be wip'd away, and free the world from perpetual fears. He shall govern the earth in peace, with the virtues of his Father.

Isaiah, Ch. 7. ꝟ. 14. Behold a Virgin shall conceive, and bear a Son——Ch.9. ꝟ. 6, 7. Unto us a Child is born, unto us a Son is given; The Prince of Peace: of the increase of his government, and of his Peace, there shall be no end: Upon the Throne of David, and upon his Kingdom, to order and to stablish it, with judgment, and with justice, forever and ever.

See Nature hastes, &c.

Vir. E. 4. ꝟ. 18 At tibi prima, puer, nullo munuscula cultu,
Errantes hederas passim cum baccare tellus,
Mixtaque ridenti colocasia fundet acantho——
Ipsa tibi blandos fundent cunabula flores.

For thee, O Child, shall the earth, without being tilled, produce early offerings; winding Ivy, with Baccar and Colocasia mix'd with smiling Acanthus. Thy Cradle shall pour forth pleasing flowers about thee.

Isaiah, Ch. 35. ꝟ. 1. The wilderness and the solitary place shall be glad, and the defart shall rejoice and blossom as the rose. Ch. 60. ꝟ. 13. The glory of Lebanon shall come unto thee, the firr-tree, the pine-tree, and the box together, to beautify the place of thy Sanctuary.

Hark! a glad Voice, &c.

Virg. E.4. ꝟ. 48. Aggredere ô magnos, aderit jam tempus, honores,
  Cara deûm soboles, magnum Jovis incrementum!

  Ipsi lætitiâ voces ad sidera jactant
  Intonsi montes, ipsæ jam carmina rupes,
  Ipsa sonant arbusta, Deus, Deus ille Menalca. E. 5. ꝟ. 62,

Oh come and receive the mighty honours: The time draws nigh, O beloved offspring of the Gods, O great encrease of Jove! The uncultivated mountains send shouts of joy to the stars, the very rocks sing in verse, the very shrubs cry out, A God, a God!

Isaiah, Ch.40. ꝟ. 3, 4. The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord! make strait in the desart a high way for our God! Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low, and the crooked shall be made strait, and the rough places plain, Ch. 4. ꝟ. 23. Break forth into singing, ye mountains! O forest, and every tree therein! for the Lord hath redeemed Israel.

The Swain in barren deserts, &c.

Virg. E.4. ꝟ. 28. Molli paulatim flavescet campus arista,
  Incultisque rubens pendebit sentibus uva;
  Et duræ quercus sudabunt roscida mella.

The field shall grow yellow with ripen'd ears, and the red grape shall hang upon the wild brambles, and the hard Oaks shall distil honey like dew.

Isaiah, Ch. 35. ꝟ. 7. The parched ground shall become a pool, and the thirsty land Springs of water: In the habitation where dragons lay, shall be grass and reeds and rushes. Ch. 55. ꝟ. 13. Instead of the thorn shall come up the firr-tree, and instead of the briar shall come up the myrtle-tree.

The lambs with wolves, &c.

Vir. E. 4. ꝟ. 21. Ipsæ lacte domum referent distenta capellæ
  Ubera, nec magnos metuent armenta leones ——
  Occidet & serpens, & fallax herba veneni
  Occidet ——

The goats shall bear to the fold their udders distended with milk: nor shall the herds be afraid of the greatest lions. The serpent shall die, and the herb that conceals poison shall die.

Isaiah, Ch. 11. ꝟ. 16. The wolf shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid, and the calf, and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them ——— And the lion shall eat straw like the ox, And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the den of the cockatrice.

Rise crown'd with light, &c.

The thoughts that follow to the end of the Poem, are wonderfully elevated, and much above those general exclamations of Virgil which make the loftiest parts of his Pollio.

Magnus ab integro sæclorum nascitur ordo!
——— toto surget gens aurea mundo!
——— incipient magni procedere menses!
Aspice, venturo lætentur ut omnia sæclo! &c.

The reader needs only turn to the passages of Isaiah, as they are cited in the margins of the preceding Eclogue.