The poems of George Eliot (Crowell, 1884)/George Eliot as a Poet


GEORGE ELIOT AS A POET.



(From the Contemporary Review, vol. viii. p. 397.)


As if a strong, delightful water that we knew only as a river appeared in the character of a fountain; as if one whom we had wondered at as a good walker or inexhaustible pedestrian, began to dance; as if Mr. Bright, in the middle of a public meeting, were to oblige the company with a song,—no, no, not like that exactly, but like something quite new,—is the appearance of George Eliot in the character of a poet. "The Spanish Gypsy," a poem in five books, originally written, as a prefatory note informs us, in the winter of 1864-65, and, after a visit to Spain in 1867, re-written and amplified, is before us. It is a great volume of three hundred and fifty octavo pages; and the first thing which strikes the reader is, that it is a good deal longer than he expected it would be. This is bad, to begin with. What right has anybody to make a poem longer than one expected? The next thing that strikes one is,—at all events, the next thing that struck me was, as I very hastily turned over the book,—that the fine largo of the author's manner, continued through so many pages, was a very little burdensome in its effect. That may come of the specific levity of my taste; but it is as well to be quite frank.

Dr. Holmes, of Boston, says,—I fear I am repeating myself, as he did with his illustration of the alighting huma,—that a poem is like a violin in the respect that it needs to be kept and used a good deal before you know what music there is in it. If that is so, what may here be said of George Eliot's poem will have but little value; for the book has only been in my hand a few days, at a time when my preoccupation is great, and reading is painful to me. But, in the first place, I do really think my hasty impressions are correct in this case; and, in the second, I shall find some way of returning to the book, if after very often-repeated readings (according to my habit) I alter any of my opinions.

In the Argosy I once gave reasons for looking forward with deep interest to anything George Eliot might do in the shape of poetry, and also hinted the direction in which her risk of greater or less failure appeared to me to lie. "You can never reckon up these high-strung natures, ever ready to be re-impregnated," or tell what surprises they may have in store for you. It had often struck me that there was a vein of poetic expression in the writing of George Eliot, of which a hundred instances might have been given. But the question of questions remained: Had she such a power, not to say necessity, of spontaneous expression in verse, that when we saw her poetry we should inevitably say, as Milton said of himself, that the expression in verse was the right-hand speech, that in prose the left-hand speech? How fine are the shades or gradations of quality in this respect, can be little understood by those who have not, by instinct or otherwise, fed, so to speak, on verse. For example, we all know that Wordsworth often wrote, in the printed form of verse, the most utterly detestable prose. Yet he could and did produce most exquisite verse. Again, a living poet of the school of Wordsworth, Mr. Henry Taylor, barely, or little better than barely, enables us to say of him that verse is his right-hand and prose his left. Still, after some little demur, we are able to say it; and we call him a poet.

It must not be supposed that this is by any means a matter of mere fluency, correctness, or ease of numbers. Macaulay wrote verses far superior in these particulars to many of Mr. Henry Taylor's and many of Wordsworth's. Yet verse was, unequivocally, Macaulay's left-hand; and after adolescence, few people can read his verse for poetry. If I were not unwilling to rouse the prejudice of (I fear!) most of my readers, I should here add Edgar Poe; and, indeed, I really cannot spare him as an illustration. He must have some queer hybrid place, all to himself (which it would take an essay to define); but though he may be said to have felt verse his right-hand medium of expression, some few of us hesitate to call him a poet. Not to complicate this matter, let us come at once to the point. What is it that in excellent verse differentiates[1] that which is poetry and that which is not? Not mere fluency, but unconscious fluency; in a word, simplicity. Whatever art may do for the poet, he must be a simple musician to begin with.

In looking rapidly over this poem of George Eliot's I have—let me confess it—I have been inclined to fear that this "note" of simplicity is wanting. And, in spite of an abundance of fine passages, I fear, also, there is not the perfect fluency of use and wont. It has been maintained, under shelter of Elizabethan models, that you may do almost anything in dramatic blank verse, in the way of lengthening and shortening the line. I object to the doctrine, and maintain that the Elizabethan examples cited are, in many instances, mere bits of negligence; and, in others, roughnesses of workmanship belonging to the lusty youth of a new art. Blank verse means ten-syllable iambic lines. If there are deviations from this form, as there often are, and should be, they must be regulated deviations, not accidental intrusions of other forms. … The versification of "The Spanish Gypsy" often breaks out into the very highest excellence; but it too often wants spontaneity and simplicity.

As the same observation applies to the lyrics, one has little hesitation in coming to the conclusion that the primal peculiarity which distinguishes the singer from the sayer is either lacking in George Eliot or that its function has suffered from disuse. I still hesitate to say suffered irreparably, because I still think the orbit of a genius like George Eliot's incalculable. With such a noble ambition, and such immense resources, one may do almost anything. Thus, though I confess I now think it improbable that George Eliot will ever exhibit in a poem the true simplicity of the singer, and compel her readers to admit that her music is better than her speech, I hesitate, or well-nigh hesitate, in saying even so much as that. It is very pathetic that a noble ambition should come so near its mark and yet fail. Only what are we to do? The truth must be spoken.

Against the presumption raised by the bulk of the writing must, in fairness, be set the evidence of particular passages, in which the author attains such high excellence that if one had seen those passages alone, there would have been no hesitation or doubt on the score of melody. A few of these, in some of which the reader will catch fine touches of Elizabethan inspiration, I will pick out of the mass.

Take, for an example, this description of Zarca:—


"He is of those
Who steal the keys from snoring Destiny
And make the prophets lie."


And this:—


"My vagabonds are a seed more generous,
Quick as the serpent, loving as the hound,
And beautiful as disinherited gods.
They have a promised land beyond the sea."


And this:—

"Spring afternoons, when delicate shadows fall
Pencilled upon the grass; high summer morns
When white light rains upon the quiet sea
And corn-fields flush with ripeness"


And this:—


"Present and silent and unchangeable
As a celestial portent."


Lastly, the best lyric in the poem:—


"The world is great: the birds all fly from me,
The stars are golden fruit upon a tree
All out of reach: my little sister went,
And I am lonely.


"The world is great: I tried to mount the hill
Above the pines, where the light lies so still,
But it rose higher: little Lisa went,
And I am lonely.


"The world is great: the wind comes rushing by,
I wonder where it comes from; sea-birds cry
And hurt my heart; my little sister went,
And I am lonely.


"The world is great: the people laugh and talk.
And make loud holiday: how fast they walk!
I'm lame, they push me: little Lisa went,
And I am lonely."


Besides the want of spontaneity and simplicity in the verse, there are other points which make us feel, with whatever reluctance to admit the thing we undoubtingly see, that in "The Spanish Gypsy" something is wanting, and in that something everything that endears a poem as a poem. The writing has the diffuseness of literature rather than the condensation of poetry; and, admirable as some of it is, we wish it away: at the lowest, we say to ourselves, if a poet had had to utter this, our pleasure would have been perfect; but, as it is, what is before us is almost too good, and yet it is not good enough; it does not compel us to think, le poëte a le frisson, either while we read or afterwards. There is too much aggregation and accumulation about it; we are set thinking, and set feeling; we are agitated; but we are not thrilled by any single sudden notes. Lastly, or all but lastly, some of the frequent touches of humorous detail are fatal:—


"Enter the Duke, Pablo, and Annibal,
Exit the cat, retreating towards the dark."


This, and all this kind of thing, is gravely wrong in a poem. In some cases the phraseology has this species of modern familiarity and curtness; in others, the equally distinguishable largo of the modern philosophic manner, while what is supremely needed, namely, finish, is what we in vain go longing for.

Finally, the intellectual groundwork, or outline, of the poem shows far too plainly under the coloring of passion and the movement of the story. Since "Silas Marner" we have had no book from George Eliot to which this criticism would not, in some degree, be applicable. There is not room here for any exhibition of all the recurring ideas of George Eliot's writings, but one in particular has been growing more and more prominent since "Silas Marner," and of which the first hint is in "The Mill on the Floss." "If the past is not to bind us," said Maggie Tulliver, in answer to the importunities of Stephen Guest, "what is?" In a noticeable and well-remembered review of Mr. Lecky's "History of Rationalism," George Eliot told us that the best part of our lives was made up of organized traditions (I quote from memory, but the meaning was plain). Putting these two things together, we get the intellectual ground-plan of "The Spanish Gypsy." Perhaps the illustrious author of the poem would resent the idea that any moral was intended to be conveyed by her recent writings; but, assuredly, this moral is thrust upon us everywhere, in a way which implies, if not intention, very eager belief.

Leaving the workmanship and the intellectual conception, or interwoven moral criticism, of the poem, and coming to the story, I am sure of only echoing what all the world will say when I call this in the highest degree poetic; and poetically dramatic, too. I must add, and with emphasis, that the story seems to me to gain, as a story, by this mode of presentation,—as I firmly believe "Romola" would have gained, if the question of perfect poetic expression could have been got over. In other words, although the manner of the novelist too often obtrudes itself in "The Spanish Gypsy," the author has told the story more affectingly, and with much more of truthfulness and local color and manner, than she would have done if she had been writing it as a novel. Compare, for example, what I think are among the very finest things George Eliot has ever done,—the scene between Juan the troubadour and the Gypsy girls, at the opening of Book III., and the scene in which Don Amador reads to the retainers of Don Silva from "Las Siete Partidas" the passage beginning, "Et esta gentileza aviene en tres maneras" (the critical reader who stumbles at the "et" must be informed that this is thirteenth-century Spanish),—compare these two scenes, I say, with the first scene in the barber's shop, and the scene of the Florentine joke, in "Romola," and note how very much the author gains by assuming the dramatic form. I have heard readers of much critical ability, and much poetic and dramatic instinct, too, complain that they did not see the force of those scenes in "Romola; " but it must be an incredibly dull person that misses the force of those scenes in "The Spanish Gypsy." The love-passages, also, are exquisitely beautiful; and in them again the author has gained by using the dramatic form. I dare to add that she has, however, lost by some of the (so to speak) "stage-directions." We don't want to be told how a man and woman of the type of Don Silva and Fedalma[2] look when they are saying certain things. We can feel pretty sure when the moment would be too sweet and solemn even for kissing. As Sam Slick said, "Natur' teaches that air."

The story of "The Spanish Gypsy" is simply this: Fedalma, a Zincala, is lost in her early childhood, and brought up by a Spanish duchess, Don Silva's mother. As she grows to womanhood Silva loves her, and she is on the point of marrying him when the narrative opens. But Fedalma's father, Zarca, a Gypsy Moses, Hiawatha, or both, devoted to the regeneration of his tribe, suddenly appears upon the scene and claims his daughter. Will she marry Don Silva, or go with her father and be the priestess of a new faith to the Zincali? She decides to accompany her father. Upon this Silva renounces his position as a Spanish noble and Christian knight and becomes a Zincalo. This implies the relinquishment of his post as commander of the town and fortress of Bed mar, which it is his duty to guard against the Moors; but he is not aware, at the time he takes the Gypsy oath, that Zarca is already in league with the Moors to take the fortress. Zarca and the Moors, however, succeed in investing the place, and some noble Spaniards, friends of Silva's, including his uncle, Father Isidor, axe slain. Mad with remorse and rage, Silva stabs Zarca, but is allowed to go free. The poem closes with the departure of Silva to obtain absolution from the Pope, in order that he may recommence the career of a Christian knight, and the departure of Fedalma to begin, as best she may, the work bequeathed to her by her father, namely, the regeneration of the Zincali.

One thing is obvious on the face of this story,—that Silva was guilty, in so far as he was an apostate. But there will not be wanting readers who when asking the question who was the cause of all the misery with which the narrative overflows, will say, Fedalma. It was all very well to say that her past bound her. But which past? When Zarca started up, she was pledged by her "past" to Silva, and she loved him. What Zarca imported into the situation was, as lawyers say, new matter. The morrow would have seen her married to Silva; and what then, if Zarca had appeared upon the stage with his Gypsy patriotism? All the future was dark to her, there was no reason whatever to believe that either she or Zarca would be able to regenerate the Gypsies; there was present actual proof that she was essential to Silva, life of his life, and the bond of his being. What right had she to forsake him? It is idle to discuss this, but since, as far as I can make out, there is distinct teaching in the poem, and that teaching is of no force unless Fedalma was, beyond question, right, it is perfectly fair and appropriate to suggest that there is room for question. It seems to me a little curious that George Eliot does not see that the same reason which made Sephardo, the astrologer, a son first and a Jew afterwards, would make Fedalma a betrothed woman first and a Zincala next.

But I do not dwell upon this point, because I look forward to another opportunity of dealing with what we are now entitled to assume is George Eliot's evangel,—


". … that Supreme, the irreversible Past."


Irreversible, no doubt, but—"Supreme!" The reader must not imagine that I am darting captiously at a word here. Not at all. George Eliot has a very distinct meaning, which is very distinctly affiliated to a certain mode of thought. To this mode of thought may be traced the astounding discords of her late writings, or rather the one astounding discord which runs through them.

In submitting to the world a poem, George Eliot is under one serious disadvantage. There are certain particulars in which she is not likely, in verse, to excel her own prose. Clear and profound conception, and emphatic, luminous, and affecting presentation of character, is one of them. The power of inventing dramatic situation is another. In these particulars "The Spanish Gypsy" falls behind nothing that this distinguished writer has done; though I do not myself feel that either Fedalma or Zarca is dramatically presented to us. Indeed, vivid as George Eliot's painting of character always is, and profoundly intelligent, I never thought it dramatic. Nor is it. Here, as in the other books of George Eliot, character is always most vividly described and analyzed; and what the people do is, of course, in exact accordance with what is described; but none of them reveal themselves without having had the advantage of some criticism. None of them, that is to say, reveal themselves by action only, or by action and speech only, unless the speech takes a critical form. Zarca is shadowy, and Fedalma shadowy. But Juan and Silva we understand well because they are criticised; and Isidor the prior, and Sephardo the Jew, we understand well, because their talk is criticism of a kind which only a certain order of mind could produce. Perhaps the finest portions of the poem lie in some of these critical or quasi-critical passages. Let us take "The Astrologer's Study":—


"A room high up in Abderahman's tower,
A window open to the still warm eve,
And the bright disk of royal Jupiter.
Lamps burning low make little atmospheres
Of light amid the dimness; here and there
Show books and phials, stones and instruments.
In carved dark-oaken chair, unpillowed, sleeps
Right in the rays of Jupiter a small man,
In skull-cap bordered close with crisp gray curls,
And loose black gown showing a neck and breast
Protected by a dim-green amulet;
Pale-faced, with finest nostril wont to breathe
Ethereal passion in a world of thought;
Eyebrows jet-black and firm, yet delicate;
Beard scant and grizzled; mouth shut firm, with curves
So subtly turned to meanings exquisite,
You seem to read them as you read a word
Full-vowelled, long-descended, pregnant,—rich
With legacies from long, laborious lives."


Juan's criticism of himself:—


"I can unleash my fancy if you wish
And hunt for phantoms: shoot an airy guess
And bring down airy likelihood,—some lie
Masked cunningly to look like royal truth
And cheat the shooter, while King Fact goes free,
Or else some image of reality
That doubt will handle and reject as false.
Ask for conjecture,—I can thread the sky
Like any swallow, but, if you insist
On knowledge that would guide a pair of feet
Right to Bedmár, across the Moorish bounds,
A mule that dreams of stumbling over stones
Is better stored."


And, assuredly, I must not omit the study of the character of Silva himself:—


"A man of high-wrought strain, fastidious
In his acceptance, dreading all delight
That speedy dies and turns to carrion:
His senses much exacting, deep instilled
With keen imagination's difficult needs;—
Like strong-limbed monsters studded o'er with eyes.
Their hunger checked by overwhelming vision,
Or that fierce lion in symbolic dream
Snatched from the ground by wings and new-endowed
With a man's thought-propelled relenting heart.
Silva was both the lion and the man;
First hesitating shrank, then fiercely sprang,
Or having sprung, turned pallid at his deed
And loosed the prize, paying his blood for naught.
A nature half-transformed, with qualities
That oft bewrayed each other, elements
Not blent but struggling, breeding strange effects,
Passing the reckoning of his friends or foes.
Haughty and generous, grave and passionate;
With tidal moments of devoutest awe,
Sinking anon to farthest ebb of doubt;
Deliberating ever, till the sting
Of a recurrent ardor made him rush
Right against reasons that himself had drilled
And marshalled painfully. A spirit framed
Too proudly special for obedience,
Too subtly pondering for mastery:
Born of a goddess with a mortal sire,
Heir of flesh-fettered, weak divinity.
Doom-gifted with long resonant consciousness
And perilous heightening of the sentient soul.
But look less curiously: life itself
May not express us all, may leave the worst
And the best too, like tunes in mechanism
Never awaked. In various catalogues
Objects stand variously."


There is only one living mind which could have given us poetico-psychological studies of human character like these. There is no comparison in range of faculty between such a mind and John Clare's. Is it not strange, and almost pathetic, that an uncultivated peasant could sing, and touch us with music, as no speech could; and yet that a highly cultivated mind like George Eliot's should almost overwhelm our judgment by the richness and volume of what it pours forth in the name of song; and yet that we are compelled to say the bird-note is missing?


Matthew Browne.



  1. I have seen this word objected to as a scientific foppery; but in its form of to difference, the verb is a good old English verb.
  2. I do not remember having ever seen this name before; it is an exquisitely musical word, and, I suppose, is intended to mean Faith of the Soul; or, more intelligibly to some people (not to be envied), Spiritual Fidelity.