Translation:?.....................

?.....................  (1918) 
by César Vallejo, translated from Spanish by Wikisource
From the collection The Black Heralds (Los heraldos negros)

-If I were to love YOU... how would it be?
-An orgy!
-And if he were to love you?
It would be
all ritualistic, but not as sweet.

And if you were to want?
The shadow would suffer
deserved disasters in your daughters the nuns.

Do lashings slither,
when the hound loves his master?
-No; but the light is ours.
You’re sick... Go away... I’m sleepy!

(Beneath the vespertine poplar,
a clamour of roses breaks.)
-Away, pupils, quickly...
Already the forest turns green again in my window!

Copyright.svg PD-icon.svg This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.