Translation:Announcement of the Council for Democratic Reform No 17

Announcement of the Council for Democratic Reform No 17 (2006)
Council for Democratic Reform, translated from Thai by Wikisource
4594996Announcement of the Council for Democratic Reform No 172006Council for Democratic Reform

Volume 123, Issue 98A
Page 6
Royal Gazette

24 September 2549

Announcement of the Council for Democratic Reform
No 17
Re: Delegation of powers to handle public administration of State


Whereas the Announcement of the Council for Democratic Reform No 4 dated the 19th day of September 2549 orders that all the powers and duties which laws provide to be powers and duties of the Prime Minister or Cabinet shall become powers and duties of the Chief of the Council for Democratic Reform or person(s) authorised by the Chief of the Council for Democratic Reform;

In order for the public affairs of the Royal Thai Police Agency to be handled in a smooth manner, [the Council] hereby authorises the Commissioner General of the Royal Thai Police to serve as the Prime Minister or Cabinet on behalf of the Chief of the Council for Democratic Reform with respect to the public affairs of the Royal Thai Police Agency. This Announcement shall take effect from now on until otherwise announced.

Announced on the 22nd day of September 2549 BE
General Sonthi Boonyaratglin
Chief of the Council for Democratic Reform

 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work is in the public domain worldwide because it originated in Thailand and is a work under section 7(2) of Thailand's Copyright Act, 2537 BE (1994) (WIPO translation), which provides:

7. The following shall not be deemed copyright works under this Act:

  1. news of the day and facts having the character of mere information, not being works in the literary, scientific or artistic fields;
  2. the constitution and legislation;
  3. regulations, bylaws, notifications, orders, explanations and official correspondence of the Ministries, Departments or any other government or local units;
  4. judicial decisions, orders, decisions and official reports;
  5. translations and collections of the materials referred to in items (1) to (4), made by the Ministries, Departments or any other government or local units.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

I, the copyright holder of this work, hereby release it into the public domain. This applies worldwide.

In case this is not legally possible:

I grant anyone the right to use this work for any purpose, without any conditions, unless such conditions are required by law.

Public domainPublic domainfalsefalse