Translation:Announcement of the Council for Democratic Reform No 4

Announcement of the Council for Democratic Reform No 4 (2006)
Council for Democratic Reform, translated from Thai by Wikisource
4594959Announcement of the Council for Democratic Reform No 42006Council for Democratic Reform

Volume 123, Issue 95A
Page 6
Royal Gazette

20 September 2549

Announcement of the Council for Democratic Reform
No 4
Re: Powers in public administration of State


Whereas certain laws contain provisions regarding the powers and duties of the Prime Minister and Ministers to execute laws, the Chief of the Council for Democratic Reform hereby gives the following order for the sake of the said execution of laws:

Article1.During the vacancy of the position of Prime Minister, all the powers and duties which laws provide to be powers and duties of the Prime Minister or Cabinet shall become powers and duties of the Chief of the Council for Democratic Reform or person(s) authorised by the Chief of the Council for Democratic Reform.

Article2.During the vacancy of a position of Minister, all the powers and duties which laws provide to be powers and duties of the Minister in charge of any ministry shall become powers and duties of the permanent secretary to such ministry, save where otherwise ordered by the Chief of the Council for Democratic Reform.

Announced on the 19th day of September 2549 Buddhist Era
General Sonthi Boonyaratglin
Chief of the Council for Democratic Reform

 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work is in the public domain worldwide because it originated in Thailand and is a work under section 7(2) of Thailand's Copyright Act, 2537 BE (1994) (WIPO translation), which provides:

7. The following shall not be deemed copyright works under this Act:

  1. news of the day and facts having the character of mere information, not being works in the literary, scientific or artistic fields;
  2. the constitution and legislation;
  3. regulations, bylaws, notifications, orders, explanations and official correspondence of the Ministries, Departments or any other government or local units;
  4. judicial decisions, orders, decisions and official reports;
  5. translations and collections of the materials referred to in items (1) to (4), made by the Ministries, Departments or any other government or local units.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

I, the copyright holder of this work, hereby release it into the public domain. This applies worldwide.

In case this is not legally possible:

I grant anyone the right to use this work for any purpose, without any conditions, unless such conditions are required by law.

Public domainPublic domainfalsefalse