Open main menu

驛外斷橋邊

寂寞開無主

己是黃昏獨自愁

更著風和雨

無意苦爭春

一任羣芳妒

零落成泥碾作塵

只有香如故

Near the broken bridge outside the fortress, I am lonely and dis-oriented. It is dusk and I am worried alone, especially when the wind and rain start to blow. I do not intend to contest for the glory of Spring. I would rather be alone and envied by other excellent people. I would fall to become earth and be pressed to dust. My glory will be same as before.

Copyright.svg PD-icon.svg This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.
Original:

This work was published before January 1, 1924, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.

 
Translation:

This work is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported license, which allows free use, distribution, and creation of derivatives, so long as the license is unchanged and clearly noted, and the original author is attributed.