Translation:Order of the Council for Democratic Reform No 5/2549

Order of the Council for Democratic Reform No 5/2549 (2006)
Council for Democratic Reform, translated from Thai by Wikisource
4595073Order of the Council for Democratic Reform No 5/25492006Council for Democratic Reform

Volume 123, Issue 95A
Page 19
Royal Gazette

20 September 2549

Order of the Council for Democratic Reform
No 5/2549
Re: Ordering the Ministry of Information and Communications Technology to control the dissemination of information through the information technology systems


Whereas the Council for Democratic Reform has already seized the administrative power, [the Council for Democratic Reform] hereby orders the Ministry of Information and Communications Technology to control, suppress, prevent, and destroy all the information disseminated through the information technology systems which contains articles, messages, speeches, or any other things likely to affect the reform of the democratic administration with a Monarch as Head [of State] as preliminarily announced by the Council for Democratic Reform.

Ordered on the the 20th day of September 2549 Buddhist Era
General Sonthi Boonyaratglin
Chief of the Council for Democratic Reform

 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work is in the public domain worldwide because it originated in Thailand and is a work under section 7(2) of Thailand's Copyright Act, 2537 BE (1994) (WIPO translation), which provides:

7. The following shall not be deemed copyright works under this Act:

  1. news of the day and facts having the character of mere information, not being works in the literary, scientific or artistic fields;
  2. the constitution and legislation;
  3. regulations, bylaws, notifications, orders, explanations and official correspondence of the Ministries, Departments or any other government or local units;
  4. judicial decisions, orders, decisions and official reports;
  5. translations and collections of the materials referred to in items (1) to (4), made by the Ministries, Departments or any other government or local units.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

I, the copyright holder of this work, hereby release it into the public domain. This applies worldwide.

In case this is not legally possible:

I grant anyone the right to use this work for any purpose, without any conditions, unless such conditions are required by law.

Public domainPublic domainfalsefalse