Wandere! (Take to the road!) (1852)
by Christian Johann Heinrich Heine, translated from German by Wikisource
Christian Johann Heinrich Heine2845899Wandere! (Take to the road!)1852Wikisource
Heinrich Heine “Wandere!”


Wenn dich ein Weib verraten hat,
So liebe flink eine Andre;
Noch besser wär es, du ließest die Stadt –
Schnüre den Ranzen und wandre!


Du findest bald einen blauen See,
Umringt von Trauerweiden;
Hier weinst du aus dein kleines Weh
Und deine engen Leiden.


Wenn du den steilen Berg ersteigst,
Wirst du beträchtlich ächzen;
Doch wenn du den felsigen Gipfel erreichst,
Hörst du die Adler krächzen.


Dort wirst du selbst ein Adler fast,
Du bist wie neugeboren,
Du fühlst dich frei, du fühlst: du hast
Dort unten nicht viel verloren.


Heinrich Heine “Take to the road!”


If you are let down and betrayed by a girl,
Don't bother but find a new one.
Much better though - you took to the road,
Tie up your backpack and wander!


You will quickly come up to a blue awesome lake,
Encircled by big weeping willows.
You may here cry about your little ache,
Your intimate pains and sorrows.


And when you that smashing height will have climbed,
You will be heavily sighing.
Still, as you get to that rocky peak,
You will hear the eagles cawing.


And there you are - as an eagle yourself!
You are as if a newborn.
You feel at ease, you feel you have not lost
That much down there below!


 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work was published before January 1, 1929, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

 The standard Wikisource licenses apply to the original work of the contributor(s).


This work is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License.

The Terms of use of the Wikimedia Foundation require that GFDL-licensed text imported after November 2008 must also be dual-licensed with another compatible license. "Content available only under GFDL is not permissible" (§7.4). This does not apply to non-text media.

Public domainPublic domainfalsefalse

This work is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International license, which allows free use, distribution, and creation of derivatives, so long as the license is unchanged and clearly noted, and the original author is attributed—and if you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same license as this one.

Public domainPublic domainfalsefalse