Translation talk:Shorter Heart Sutra

Latest comment: 11 years ago by Jayarava in topic Sources

On 23:58, 16 April 2008 John Vandenberg (add header with translator = ?) I see a problem here because the Heart Sutra is part of a religious ceremony, and the "original" English translator (and I'm sure there have been very many) may have deliberately chosen to remain anonymous. This would be in line with Buddhist thought concerning humility, etc., etc. Is there a specific exclusion to copyright laws for works used in religious purposes? Or will the sutra entry simply need to forever have the warning heading? Can someone address this please? Tumacama (talk) 10:57, 15 April 2010 (UTC)Reply

Sources edit

This is all very nice but where are the sources? There are at least 20 Sanskrit versions of the Sanskrit Heart Sutra (though only about 5 or 6 in wide circulation - but still!). I'd be particularly interested in where the Tibetan short text comes from since they don't have a canonical version. Which of the two Tibetan long text versions were used, and from which edition of the Kanjur? And finally what does it mean to say that there are no complex Sanskrit ligatures in the Tibetan transcription? There are certainly words that require them, so what has happened? Some people might be fooled into thinking there is a single standard version which this page represents. There isn't and it doesn't! Jayarava (talk) 16:22, 14 December 2012 (UTC)Reply