Translations into English Verse from the Poems of Davyth ap Gwilym/May and November

Translations into English Verse from the Poems of Davyth ap Gwilym
by Dafydd ap Gwilym, translated by Arthur James Johnes
3993761Translations into English Verse from the Poems of Davyth ap GwilymArthur James JohnesDafydd ap Gwilym

MAY AND NOVEMBER.


Sweet May, ever welcome! the palace of leaves
Thy hand for thy wild band of choristers weaves;
Proud knight, that subduest with glory and power,
Each glen into verdure, to joy every bower;
That makest the wilderness laugh and rejoice,
Tn the chains of thy love, in thy cuckoo’s shrill voice;
That fillest the heart of the lover with glee,
And bringest my Morvyth’s dear image to me.
Alas! that dark Winter thy mansions should blight,
With his chill mottled show’rs, and his flickering light;
His moon that gleams wanly through snows falling fast,
His pale mist that floats on the wings of the blast:
With the voice of each river more fearfully loud—
Every torrent all foam, and the heaven all cloud!
Alas! that stern Winter has power to divide
Each lover from hope—from the poet his bride.