User:Platonykiss/Ἔκθεσις τῆς Βασιλείου τάξεως

Ἔκθεσις τῆς Βασιλείου τάξεως (Explanation of the Imperial Order of Ceremonies) (945)
by Constantine VII
Book 1, chapter 73 [82]
1776513Ἔκθεσις τῆς Βασιλείου τάξεως (Explanation of the Imperial Order of Ceremonies) — Book 1, chapter 73 [82]945Constantine VII

Greek text (Leipzig, University Library, Rep. I 17, olim Mun. 28, 966-1000, f. 147v-148r) edited by Johann Jakob Reiske (Leipzig, 1751-66; reprint: Bonn 1829,1830) and quoted according Jacques-Paul Migne, Patrologia graeca, vol. 112 (1864), cc. 73-1416; col. 664.

Book I: Current order

edit

Ch. 73: The hippodrome during the Louperkalia (15 February)

edit

Polychronion (πολυχρόνιον) at the hippodrome

edit
Claqueurs: Lord, protect the Master of the Romans. Οἱ κράκται· Κύριε, σῶσον τοὺς δεσπότας τῶν Ῥωμαίων.
The people: Lord, protect (X3). ὁ λαός ἐκ γ'· Κύριε, σῶσον.
Claqueurs: Lord, protect to whom they gave the crown. Οἱ κράκται· Κύριε, σῶσον τοὺς ἐκ σοῦ ἐστεμμένους.
The people: Lord, protect (X3). ὁ λαός ἐκ γ'· Κύριε, σῶσον.
Claqueurs: Lord, protect the Orthodox power. Οἱ κράκται· Κύριε, σῶσον ὀρθόδοξον κράτος·
The people: Lord, protect (X3). ὁ λαός ἐκ γ'· Κύριε, σῶσον.
Claqueurs: Lord, protect the renewal of the annual cycles. Οἱ κράκται· Κύριε, σῶσον τὴν ἀνακαίηνσιν τῶν αἰτησίων.
The people: Lord, protect (X3). ὁ λαός ἐκ γ'· Κύριε, σῶσον.
Claqueurs: Lord, protect the wealth of the subjects. Οἱ κράκται· Κύριε, σῶσον τὸν πλοῦτον τῶν ὑπηκόων·
The people: Lord, protect (X3). ὁ λαός ἐκ γ'· Κύριε, σῶσον.
Claqueurs: May the Creator and Master of all things make long your years with the Augustae and the Porphyrogeniti. Οἱ κράκται· Ἀλλ᾽ ὁ πάντων Ποιητὴς καὶ Δεσπότης τοὺς χρόνους ὑμῶν πληθύνει σὺν ταῖς αὐγούσταις καὶ τοῖς πορφυρογεννήτοις.
The people: Lord, protect (X3). ὁ λαός ἐκ γ'· Κύριε, σῶσον.
Claqueurs: Listen, God, to your people. Οἱ κράκται· Εἰσακούσει ὁ Θεὸς τοῦ λαοῦ ἡμῶν·
The people: Lord, protect (X3). ὁ λαός ἐκ γ'· Κύριε, σῶσον.