This page has been proofread, but needs to be validated.
v. 17-
BOOK V. THE ATHARVA-VEDA-SAṀHITĀ.
250

15. A white, black-eared [horse] does not make a show (mahīy), harnessed to his [chariot-] pole, in whose etc. etc.


16. Not in his field [is] a lotus-pond, the bulb (? bísa) of the bulb-bearing lotus is not produced (jan), in whose etc. etc.

Compare iv. 34. 5, and note; āṇḍī́ka and bísa are perhaps rather to be rendered independently.


17. Not for him do they who attend to (upa-ās) her milking milk out the spotted [cow], in whose etc. etc.

In b, P. begins yò ‘syā, I.H. yé ‘syā.


18. Not his [is] a beautiful milch-cow, [his] draft-ox endures not the pole, where a Brahman stays a night miserably (pāpáyā) without a wife (-jāni).

Ppp. reads for a na tatra dhenur dohena. ⌊See BR. vi. 1023.⌋


18. The Brahman's cow.

[Mayobhū.—pañcadaçakam. brahmagavīdevatyam. ānuṣṭubham: 4, 5, 8, 9, 13. triṣṭubh (4. bhurij).]

Found also in Pāipp. ix. (except vs. 7; in the order 1, 2, 4, 13, 5, 6, 14, 3, 15, 9, 8, 10-12). Not noticed in Vāit., but quoted in Kāuç. 48. 13 with the next hymn (as the "two Brahman-cow" hymns), just after hymn 17, in a witchcraft rite.

Translated: Muir, i2 284; Ludwig, p. 447; Zimraer, p. 199; Grill, 41, 148; Griffith, i. 215; Bloomfield, 169, 430; Weber, xviii. 229.


1. Her the gods did not give thee for thee to eat, O lord of men (nṛpáti); do not thou, O noble, desire to devour (ghas) the cow of the Brahman, that is not to be eaten.

An accent-mark under the nya of rājanya in c has been lost.


2. A noble hated of the dice, evil, self-ruined (-párājita)—he may eat the cow of the Brahman: "let me live today, not tomorrow."

I.e., if such is his wish. Ppp. reads, for b, pāpātmam aparājitaḥ. ⌊Cf. Isaiah xxii. 13; I Cor. xv. 32.⌋


3. Like an ill-poisonous adder enveloped with [cow-] hide, this cow of the Brahman, O noble, is harsh, not to be eaten.

That is (a, b) a poisonous serpent in disguise. At beginning of c, mā́ in our text is an error for sā́.


4. Verily it conducts away his authority, smites his splendor; like fire taken hold of it burns up all; he who thinks the Brahman to be food, he drinks of Timātan poison.

Or 'she' (the cow), or 'he' (the Brahman), instead of 'it,' in a, b. Ppp. reads in b ālabdhaḥ pṛtannota rāṣṭaṁ, and has a wholly different second half-verse, nearly agreeing with our 13 c, d: yo brāhmaṇaṁ devabandhuṁ hinasti tasya pitṝṇām apy etu