This page needs to be proofread.

NO. 4

��LA LANGUE KAYUVAVA

��2 47

��Genre. Comme la plupart des langues de la region, le Kayuvava ne semble pas connaitre la distinction de genre. Pour distinguer le male de la femelle, il juxtapose au nom de celle-ci le mot yasi homme , ou au nom de celui-la le mot torane femme .

Ex. : poule, takura , tdkardro, coq,yasi-takurako, garden, mamixi, miitni, jeune fille, mami-

torani '.

Toutefois, d'apres ce que nous verrons plus loin a propos de 1'article, il semble qu'il existe, au moins dans ce cas particulier, une distinction entre 1'homme et les etres anthropomorphes (dieu) d'une part, les animaux et les objets, d'autre part.

l^ater unset ah Sprachprobe in beynahe fiinjhundert Sftrachen unil Munilarten. Dritter Theil, zweyte Abtheilung, Ber- lin, 1815, p. 571, 576.

BALBI (Adrien). Atlas ethnographique du Globe, ou clas- sification des peuples anciens et modernes d'apres leurs langues. Paris, 1826, table XLI, n 466.

ORTON (James). The Andes and the Amazons or across the continent of South America. J edit., New York, 1875, P-475

BRINTON (Daniel G.). The American Race. New York, 1891, p. 560.

Ces vocabulaires ne sont pas originaux. Ceux du Mi- tliridates (23 mots) et de Balbi (26 mots) soot pris dans Hervas ; celui d'Orton (8 mots) dans d'Orbigny, bien quc le voyageur ecrive kratoloratu, femme, au lieu de kratalorane, et nhararnan, soleil, au lieu de niimiiiaii. Ce- lui de Brinton (17 mots) est extrait en partie de d'Orbi- gny, en partie de Heath ; les trois premiers noms de nombre sont empruntes a AdeHing et Vater (op. cit., p. 576) ; its n'appartiennent pas d'ailleurs au Kayuvava mais au Sapibokona (dialecte takana). Les linguistes alle- mands, en les copiant eux-memes dans Hervas (Aritmetica, op. cit., p. 576), ont en effet interpose les noms de nombre kayuvava et sapibokona, erreur dont Brinton ne s'est pas apercu en les transcrivant a son tour.

i. On pourrait supposer, d'apres 1'exemple suivant, que la distinction du male et de la femelle peut etre indiquee par le prffixe i- : chien, nahua, chienne, i-ndhua.

Toutefois, nous pensons que, dans ce cas, ce prefixe n'est autre que celui que nous trouvons dans un grand nombre de substantifs et dont nous expliquons plus loin le sens (p. 132).

��II est par centre certain que les adjectifs sont invariables :

pd-riki-ha, tu es content, pa-pira-hd, tu es benie.

Nombre. - - Le pluriel est indique d'une fa- c,on tres reguliere par le prefixe may-, mey-, ma-, me-, mi-, qui correspond exactement au prefixe mi- de 1'Itonama :

Ex.: chien, nahua, les chiens, mey-n&hua, poule, tdkardro, les poules, mey-tdkardro, homme, yasi, peuple (les hommes),

me-ylse,

saint, santo, les saints, ma-santo, femme, torim, les femmes, mai^torene.

Article. De meme qu'en Mobima, il existe en Kayuvava une particule remplissant le role assez vague d'article ou d'adjectif inde"fini :

xuariye ki xetdaba.

j'ai-tud un jaguar.

patdara kixarese ko dabapa.

grand j'aime le dieu.

cu anuexi ko dabapa ?

y a-t-il un dieu ? ko dabapa ara-icu kei lui yi-tdal. le dieu est en-haut au-ciel.

mia-ca-e ki daka ki tdati ? qui la crea la terre ? ana ko dabapa ki daka. le dieu la crea. ca-icu-aca ko dabapa ? oii-est le dieu ?

Comme en Mobima egalement, il semble y avoir deux formes, suivant que 1'article est joint a un nom d'etre (ko) ou a un nom de chose ou d'animal (ki).

Pronoms. Void la liste des pronoms personnels, telle qu'on peut 1'etablir d'apres nos differentes sources d'information :

�� �