This page needs to be proofread.

28

��INTERNATIONAL JOURNAL OF AMERICAN LINGUISTICS

��VOL. I

��ca tui' quago' ^a d6nde te vas manana?

MrS

ma ui' cue' I alii va una culebra S ui' pata'nz va a volar S nocho' tui' todos nosotros vamos F M az tuilu't no iremos A nen nconcoya' nyaz querfa irme P ic tui'z icuando te vas? F M nen unya'c pen tepo'x me acost6 (fu( a mi

cama) A unya'c, PERO nichoma' yect me fuf, pero

me cogi6 la lluvia M ca tia'c id6nde fuiste? (ic tui'c ^cuando

fuiste? M)

ticon tia'c ^a qu6 hora te fuiste? S uya'c pata'nc se vo!6 S (uyac Apolonio

Rosario) ca uya'c motecu' a d6nde se fu6 tu padre?

FM

ma nuaya' nozc allf andando caf S nen nyan cocho'z voy a dormir F M nyan to^o'z voy a moler Jo nyam patani' voy a volar S ca xue' jam la! vete! A F M Mr S az tuelu't no nos vamos P euelu't ya se van P ui'zti (mex. uiztli) espina F Fr M Mr S

noni'zt mi espina S ui'tz (mex. huitz) venir A F M Mr P S (ehuix

Apolonio Rosario) ni az nui'z naco', quago' nui'tz si no vengo

ahora, manana vendr6 S naconime'n nui'tz ahorita vengo P az tui'tz quago' ,mo vienes manana? S ma ui'tz allf viene F M ma ui'tz totoltzi'n alii viene el cura A S enui'tz totoltzi'n ya vino el cura Mr S ui'tz yect viene la lluvia M S tuitzelu't venimos A unyo'c (mex. onoc) estar echado F Fr Jo M

MrS ac.o'c unyo'c cue't hay muchas culebras

FM

unti' (mex. iuinti) borracho A F M P S teca' tounti' mue'n ipor qu6 te embo-

rrachas? P

��ui' unti' anda borracho S

untilu't estan borrachos A uzti' (mex. otzti) embarazada P S ug'lo'm (mex. ocuilin) gusano A S uli'c (mex. ueli) bueno Ep F Fr Jo M Mr P

quet uli'c F M uli'c quet Ep esti bueno uluni' imp. (mex. olinia) menear, echar S

xuluni' ca ce quagu't jmen6alo con un palo! S

az xuluni' napa'zt jque no muevas la olla! S

xuculuni' ito'c apa'zt j6chalo en la olla! S ba tener. V6ase bia

payo' (castellano pano ?) rebozo, pano Jo MrS

nopayu' mi rebozo Jo Mr S pata'nc p.; pata'nz f. (mex. patlani) volar S

epata'nc vo!6 S

uya'c pata'nc se vo!6 S

ui' pata'nz va a volar S pate'c (mex. patlauac) ancho S pan (castellano) pan Fr I Jo Mr

nopanu' mi pan I

(paxalu-) ; paxalu'z f. (castellano ?) pasearse M MrS

nui' npaxalu'z voy a pasearme S

yac paxalutu' fu6 paseandose S peu'c p. (mex. peua) empezar S pebe't jicalpezte F M Mr P petebi' imp. ; petebi'c p. ayudar S

ac mozpetebi'c iquien te ayud6? S

nixpetebi'c me ayud6 S

tixpetebi' jayiidame! S (pen) (mex. pan) sobre A F Jo M P S

ma quet ipe'n MESA esta alii en la mesa FM

xtecu' ipe'n na quagu't jsube el palo! S

ma quet ipe'n tepoxpo'l estd en el tabanco

nope'n sobre mi S

tope'n sobre nosotros S

mope'n sobre ti P

ipe'n sobre 61 S

ipe'n ogue'l anoche S (pen) tiope'n (mex. teopantli) iglesia S penu'c p. (mex. pano) pasar S

epenu'c ce BRUJA pas6 una bruja S

�� �