This page needs to be proofread.

NO. I MYTHS OF THE ALSEA INDIANS OF NORTHWESTERN OREGON

��hala'tsi I'mstatxu. temu n 'hu sQda a 'stk-- emyuk-aux ts-xatsuwi'sk- tern yasau 8 - yai'nx. "Lpu n 'k!us-u!, x-au 'Llya*

LEhya'lsalsxam ; la'lta sxaus 1 LEhya'- 5 Isalsxam, hu s tsk- qau'k'eai qai n kwa'yu." k-is mu n 'hu k'e'a Lhilkwai'si. tem-uk u mu n 'hu qalpal'nx LpiLa'yutiLx tern k'Ets-axa mu n 'hu yalsai'xa. temu n/ hu mis-axa wilx, temau'x LEa'laux. "k-i'- 10 stinxaLxan-axa." "k'eai'sa, x-axa-a'

qalpal'm ayai'mi?" - "a'a, k'in-axa ayal'm." ayai' k'au'xuts 2 axa qalpai'. 'Lauxiya 8 qa a 'tsE ya'xau, tern k-au'xuts

��mu n 'hu hai'haitxai. 15 mu'kutslu!" ihi'nx

kutsluk-. "aqa 8a t

tEha'm mu'kutslu." -

��"hanhu'u tEha'm

mu n 'hu ts-mu'-

mu n 'hu

- "a'a, sin

��k-e'a k-e'-

��+k'istxau." tern txwai'nx ts-la'tuk'-auk-. "he+, xa-'Llya" ta'axwai tsa'mE!" te'-

20 mlta Lta'xwalx tsa a 'mE. "he + , xa-'Liya* ta'axwai tsa'"mE! xa-qai n kwa'a. sin k-e'+k'istxafl, sin ta* ts-ta'ak- temaxa sin ta' ts-mu'kuts!uk-." qalpai' k-au'- xuts xe'tsux". "Lpu^'klus-u! x-au

25 'uya 8 LEhya'lsalsxam." k'u'k u s-axa

k'linayu'Li. "he, LEhya'lsalsxax-au.

Lpu n 'k!us-u, Lpu n 'k!us-u, Lpu n 'k!us-u!" k-Ets mu n 'hu Lpu n 'k!wi, la'k-auk'Ets 3 ts!ina'slyux u i k'ts-hai n 'k- ts-pa'halyust!Emk-.

30 k-Ets hi'k-e sa'xtleli ts-pa'halyust!Emk-. temu n 'hu suda a 'stk-emyuk- ts-xatsuwi'sk-aux tern k-Ets mu n 'hu I'mstE hala'tsi. "Lpu n '- k!us-u! x-au 'Liya e LEhya'lsalsxam." tern k-Ets mu n 'hu qalpal'nx LpiLa'yutiLx.

��35 Tern k-Ets-axa mu n 'hu yalsai'. tern mis-axa wilx, tern pxeltsusa'Lnx. "na'k-- ILX tEha'm plui's?" - - "a'a, k'i'stinxaLxan-

��1 sis (conditional particle) + -x (2d per. sing.) + -u (suffixed particle) HERE.

��two started out. The same thing was done as before. Finally, after their (dual) fifth start, (Skunk) said to him several times, "Keep thou right behind me! Thou shalt not dodge back and forth; because, if thou keepest on dodging here and there, perchance somebody will hurt thee." Then (the man) did it, indeed. Thereupon again he quickly broke wind at him, after which he went home once more. And then, when he came back, he told the two (remaining brothers), "I left them behind." "All right, art thou going back again?" "Yes, I am going back." Then they two (Skunk and the fourth brother) went back again. They two did not go long, when they two took a rest. "Let me have thy bow!" So he gave him his bow. "Verily, thy bow is good." "Yes, (it is) my heirloom." Then (the boy) began to pull its string. "Hey ! do not pull it hard !" Nevertheless he kept on pulling it harder. "Hey! do not pull it hard! Thou wilt spoil it. (It is) my heirloom, it is the bow of my father's father and also of my father." Then they two started out again. "Keep right behind me! Thou shalt not twist thyself here and there." He looked back at him once in a while. "Hey! thou art twisting thyself here. Follow close behind me, follow close behind me, follow close behind me!" Then (the boy) walked right behind him, although his anus was all the time repulsive to his sense (of smell). (Skunk) was continu- ally opening his anus. Finally, after their (dual) fifth start, (Skunk) did the same thing as before. (He kept on saying,) "Keep right behind me! Thou shalt not dodge here and there." Then at last he again broke wind at him suddenly. (The boy died.)

Then he went home. And when he came back, he was asked (by the last brother), "Where are thy (former) companions?" "Oh, I left them behind. They refused to

2 k-Ets (temporal) particle) + -aux (ad per. dual). ' Id (pronominal particle) + k'Ets (temporal particle) + -auk- (suffixed particle) INSIDE.

�� �