Page:Notes and Queries - Series 10 - Volume 11.djvu/310

This page needs to be proofread.

254


NOTES AND QUERIES. [io s. XL MAK. 27, im


gives the names and marriages of their four daughters, but makes no mention of any second marriage with Lady Janet Cunning- Jiarn.

Walter Dennistoun of that ilk, and of Colgrain, married Sarah, daughter of Sir Patrick Houstoun of that ilk by his wife Lady Janet Cunningham, 19 Dec., 1605 ; see Irving's ' The Book of Dunbartonshire,' vol. ii. p. 327. Burke's ' Landed Gentry ' also records his marriage to Sarah Houstoun, but gives no date. It is clear, however, that she was not the daughter of Sir Patrick Houstoun, created a baronet in 1668.

Crawford further states that Sir Patrick Houstoun, who died 1605, married Janet, daughter of Gabriel Cunninghame of Craig- ends. He gives the names of their daugh- ters, five in number, and their marriages ; but there is no mention among them of a Sarah married to Dennistoun of Colgrain.

T. F. D.

OSCAR WI:LDE BIBLIOGRAPHY (10 S. iv. 266 ; v. 12, 133, 176, 238, 313, 355 ; vi. 296; vii. 13). 'The Birthday of the In- fanta ' appeared somewhere before its pub- lication in the ' House of Pomegranates ' in November, 1891. Mr. Robert Ross is under the impression that a French transla- tion of the story was published simul- taneously with, or even earlier than, the first English version ; and a letter of Wilde's in his possession referring to " the Little Princess in her French dress " seems to support this. The same letter mentions the recent publication of ' The Portrait of Mr. W. H.,' which fixes the date approxi- mately at July, 1888.

A volume entitled ' Fantasien naar het engelsch van Oscar Wilde, met eene voor- rede van Dr. P. H. Ritter,' published at Utrecht in 1889, contains a Dutch translation of three stories from ' The Happy Prince ' (London, 1888), and also 'The Birthday of the Infanta,' which did not appear in book form till the end of 1891. I want to find the original publication of the last story in French or English. STUART MASON.

Keble College, Oxford.

BRUGES : ITS PRONUNCIATION (10 S. x 408, 473 ; xi. 74, 134). I agree with MR. PLATT that to sound the French word as if it were English is incorrect, and almost as bad as the current pronunciation of Antilles, -as if this were the Latin, and not the French form, thus " antilleeze." The correct Eng- lish is of course Antilias, Lat. Antilise, Sp. Antilias. The true English form of Bruges is, however, not Brugge, but Brug,


which is not only the ancient spelling, but is also identical with the old name of our own Bridgnorth. It would decidedly be of advantage if this name were popularized instead of the unpronounceable French one.

EVACUSTES A. PHIPSON. 9, Tithing, Worcester.

In the fifties of last century I often heard

Wiltshire friends speak of Mr. Ludlow

Bruges. The name was always pronounced

Brewjiz, with the accent on the first syllable.

JOHN P. STILWELL.

HAGGARD : OGARDE (10 S. xi. 148). The family property of the Haggards in Norfolk is in the parish of East Bradenham, and in that parish is the manor of Boken- ham Hall ; but the manor has never, I believe, belonged to any member of the Haggard family. It has been for many years the property of another family, and last year was sold. It is curious that Sir Andrew de Ogarde should have owned an estate in Norfolk called " Bockenham " Hall. I have never heard of such a place.

In a farm in the parish of East Braden- ham, which was owned by the same family who owned the manor, there are traces of the foundations of a house (probably the manor house) and of a moat. This informa- tion may be of interest to MR. W. R. PRIOR.

C. B. LE GRYS NORGATE. Becclesgate House, East Dereham.

JEWS AND JEWESSES IN FICTION (10 S. xi. 169). I append a short summary of the answers sent to me in response to my query.

Shylock and Jessica in ' The Merchant of Venice.'

Barabbas in Marlowe's ' The Jew of Malta.'

Rebecca and her father Isaac of York in Scott's ' Ivanhoe.'

Fagin in ' Oliver Twist,' and Riah in ' Our Mutual Friend.' I am informed that the character of Riah was drawn to atone for that of Fagin, after a prominent member of the Jewish race in London had told the author what cruel harm it had done to the Jews as a community.

Daniel Deronda and Mirah in George Eliot's ' Daniel Deronda.' I have been told by a high authority that ' Daniel Deronda' is the most faithful presentment in fiction of Jewish life.

Lord Beaconsfield (himself a Jew) drew the character of Sidonia in ' Coningsby ' and in ' Tancred ' ; and Eva, a Jewess, is the heroine of the latter.

Mr. Zangwill is famous as a writer of novels that deal with Jewish life, and these