Page:Philosophical Review Volume 1.djvu/142

This page has been proofread, but needs to be validated.
126
THE PHILOSOPHICAL REVIEW.
[Vol. I.

inconcessus against the objections of Diels. In defence of the position of mox, author quotes Columella De re rust. III, 20, 4, and in support of inconcessus says that, from Vergil on, it occurs in the sense of "unallowed"; here he regards it as meaning "hindered," in the sense of "room not being allowed."

II. Epikuros in Seneca Epist. mor. II, 4 (16), 7–9. Against the view of Usener, T. refers the above passage, §§ 7–9, to the fifteenth of the κύριαι δόξαι. He finds in ὥρισται: εἰς ἄπειρον ἐκπίπτει the correspondent to finita sunt: ubi desinant, non habent.

III. Traces of Epikuros in Seneca De tranqu. an. 9, 2 and Epist. mor. XX, 2 (119), 12; De brev. vit. 7, 3 and 20, 3; Epist. mor. VII, i (63), 7; XVIII, 2 (105), 7–8; XIX, 6 (115), i, 2, 18.

In first two passages named, T. finds an echo of the fifteenth of the κύριαι δόξαι above referred to. With the passages in De brev. vit. corresponds the Epikurean fragment 204 Usen. (Cod. vatic. gr. 1950 N. 14): εἶς ἕκαστος ἡμῶν ἀσχολούμενος ἀποθνῄσκει. Epist. mor. VII, 1 (63), 7, is associated with Fr. 213. Epist. mor. XVIII, 2 (105), 7–8, has been influenced by Fr. 532 Usen.

IV. Fragment of a letter of Metrodorus of Lampsakos in Seneca Epist. mor. XVI, 4 (99), 25.

T. proposes for the Greek text following Ipsa Metrodori Verba subscripsi (§ 25) in Cod. Bambergensis the following emendation: ΕΚΤΙΝ ΓΑΡ Π(ΕΝΘ)ΟΚ ΗΔΟΝΗΙ ΚΥΓΓ(Ε)Ν(Ε)Κ ΦΥ(ΛΑ)ΤΤΕΙΝ ΚΑΤΑ ΤΟΥΤΟΝ ΤΟΝ ΚΑΙΡΟΝ. T. quotes also the emendations of Schweighäuser, Haase, Duening, Wilamowitz-Möllendorff, Usener, and others, none of which he finds satisfactory.


Eine bisher unbekannte mittelalterliche lateinische Übersetzung der Πυρρώνειοι ὑποτυπώσεις des Sextus Empiricus. Baeumker. Ar. f. G. Ph., Bd. IV, 4, pp. 574–577.

A hitherto unknown translation of the Πυρρώνειοι ὑποτυπώσεις has lately been discovered by Baeumker amongst certain Mss. belonging to the National Library at Paris. It came to the Paris Library from St. Victor, and is registered fonds latin No. 14700. The Ms. belongs to the latter part of the thirteenth century, and shows the same general characteristics as the translations of William of Moerbecke. The close adherence to the Greek order of words shows it to have been made from a Greek original. Baeumker makes no conjecture as to the author of the translation.