This page has been proofread, but needs to be validated.

261

Once upon a time her husband Devasena, instigated by his relations, was preparing to go to the city of Vallabhí for the sake of trade. Then that Kírtisená said to her husband,— " I have not told you for this long time what I am now going to say: your mother ill-treats me though you are here, but I do not know what she will do to me when you are in a foreign country." When Devasena heard that, he was perplexed, and being alarmed on account of his affection for his wife, he went and humbly said to his mother— " Kírtisená is committed to your care, mother, now that I am going to a foreign land; you must not treat her unkindly, for she is the daughter of a man of good family. When Devasena's mother heard that, she summoned Kírtisená, and elevating her eyes, said to him then and there,— " What have I done? ask her. This is the way in which she eggs you on, my son, trying to make mischief in the house, but both of you are the same in my eyes." When the good merchant heard that, he departed with his mind easy on her account. For who is not deceived by the hypocritically affectionate speeches of a mother? But Kírtisená stood there silent, smiling in bewilderment, and the next day the merchant set out for Vallabhi. Then, when Kírtisená began to suffer torture at being separated from her husband, the merchant's mother gradually forbade the female slaves to attend on her. And making an agreement with a handmaid of her own, that worked in the house, she took Kírtisená inside and secretly stripped her. And saying to her, " Wicked woman, you rob me of my son," she pulled her hair, and with the help of her servant, mangled her with kicks, bites, and scratches. And she threw her into a cellar that was closed with a trap-door and strongly fastened, after first taking out all the things that were in it previously. And the wretch put in it every day half a plate of rice, in the evening, for the girl who was in such a state. And she thought, " I will say in a few days ' she died of herself during her husband's absence in a distant land, take her corpse away.' "*[1] Thus Kírtisená, who deserved all happiness, was thrown into a cellar by that cruel mother-in-law, and while there she reflected with tears, " My husband is rich, I was born in a good family, I am fortunately endowed and virtuous, nevertheless I suffer such calamity, thanks to my mother-in-law. And this is why relations lament the birth of a daughter, exposed to the terrors of mother-in-law, and sister-in-law, marred with inauspiciousness of every kind." While thus lamenting, Kírtisená suddenly found a small shovel in that cellar, like a thorn extracted from her heart by the Creator. So she dug a passage underground with that iron instrument, until by good luck she rose up in her own private apartment. And she was able to see that

  1. * Böhtlingk and Roth in their Dictionary explain tho passage as follows: imam, (i.e., patim) vyuttápya yátá iti, she was unfaithful to her husband.