Page:United States Statutes at Large Volume 10.djvu/1010

This page needs to be proofread.

966 TREATY WVITH PRUSSIA, Soc. Juni: 16, 1852. accede to this convention, shalhupon in diese Uebereinkunft mitcingemutual requisitions by them or their schlossen sind oder die derselben spaministers, officers, or authorities, terbeitreten mogemaufgegenseitige respectively made, deliver up to jus- Requisitionen, welche respective sie tice all persons who, being charged selbst oder ihre Gesandten, Beamwith the crime of murder, or assault ten oder Behorden erlassen, alle Inwith intent to commit murder, or dividuen der Justiz ausliefern solpiracy, or arson, or robbery, or for- len, welche beschuldigt, das Vergery, or the utterance of forged pa- brechen des Mordes, oder eines Anpers, or the fabrication or circula- griffs in miirderischer Absicht, oder tion of counterfeit money, whether des Sceraubs oder der Brandstifcoin or paper money, or the embez- tung, oder des Raubes, oder der zlement of public moneys committed Falschung, oder des Ausgebens falwithin the jurisdiction of either par- scher Documente, oder der Verferty, shall seek an asylum,or shall be tigung, oder Verbreitung falsclien found within the territories of the Geldes, sei es gemiinztes oder Pap,,,,,,,,;;,,,,, other:P·r0·vided, That this shall only pier-Geld, oder des Defects oder boforesurrendcr. be done upon such evidence of cri- der Unterschlagung offentlicher minality as, according to the laws Gelder, innerhalb der Gericlitsof the place where the fugitive or barkeit eines der beiden Theile beperson so charged shall be found, gangen zu haben, in dem Gebiete would justify his apprehension and des andern Theils eine Zutlucht sucommitment for trial, if the crime chen oder dort aufgefunden werden: or offence had there been commit- mit der Besehrankung jedoch, dass ted; and the respective judges and dies nur auf solche Beweise fur die other magistrates of the two Go- Straf barkeit geschehen soll, welche vernments shall have power, juris- nnch den Gesetzen des Orts, wo der diction, and authority, upon com- Fliichtling oder das so beschuldigte plaint made under oath, to issue a Individuum aufgefunden wird, deswarrant for the apprehension of the sen Verhaftung und Stellung vor fugitive or person so charged, that Gericht rechtfertigen wiirden, wenn he may be brought before such das Verbrechen oder Vergehen dort judges or other magistrates respect- begangen ware; und die respectiven ively, to the end that the evidence Richter und andere Behiirden der of criminality may be heard and beiden Regierungen sollen Macht, considered; and if, on such hearing, Befugniss und Autoritat haben, auf the evidence be deemed sufficient to eidlich erhitrtcte Angabe einen Besustain the charge,itshall betbe duty teh1zurVerhaftung des Fliichtlings of the examining judge or magistrate oder so beschuldigten Individuums to certify the same to the properexe- zu erlassen, damit er vor die gecutive authority, thatawarrant may dachten Richter oder andern Bcissue for the surrender of such fugi- horden zu dem Zwecke gestellt tive. The expense of such appre- werde, dass der Beweiss fur die hension and delivery shall be home Strafbarkeit gehort und in Erwitand defrayed by the party who gung gezogen werde; und wenn bei makes the requisition and receives dieser Vernehmung der Beweis fur the fugitive. ausreichend zur Aufrechthaltung der Beschuldigung erkannt wird, so soil es die Pflicht des prtifenden I Richters oder der Behorde sein, iselbigen fur die betreifende executive Behorde festzustellen, damit ein Befehl zur Auslieterung eines solchen Fliichtlings erlassen werden ktinne. Die Kosten einer solchen Verhaftung und Auslieferung sollen von dem Theil getragen und erstattet werden, welcher die Requisition erlasst und den Fliichtling in Emp- {ang nimmt.