Page:United States Statutes at Large Volume 13.djvu/750

This page needs to be proofread.

722 TREATY WITH HAYTI. Novmusna 3, 1864. Aarietn xxiv. ARTICLE xxrv. Mmmm. of In order to prevent all kinds of Atin de prévenir tout desordre search ofvessels. disorder in the visiting and exami- dans_la visite et Pexamen des batination of the vessels and cargoes of ments et des cargaisons des deux both the contracting parties on the parties contractantes sur les hautes high seas, it is hereby agreed that, mers,il est ici convenu,que, lorsqu’un whenever a ship-of-war shall meet navire de guerre rencontrem un with aneutralof the other contract- batiment neutre de l’antre partie ing party, the first shall remain at a contractante, le premier se tiendra at convenient distance, and may send une distance convenable, et enverra its boats, with two or three men sa chaloupe avec seulement deux ou only, in order to execute the exam- trois hommes, pour qu’ils effectuent ination of the papers concerning the Pexamen des papiers relatifs a la ownership and cargo of the vessel, propriété du batiment et de sou without causing the least extortion, chargement, sans se livrer a aucune violence, or ill-treatment, for which exaction, violence ou mauvais traitethe commanders of the said armed ment, ce dont les commandauts des ships shall be responsible with their dits navires armés seront responsapersons and property; for which bles de leurs personucs et de leurs purpose the commanders of all pri- biens. Pour cet elfct lcs commanvate armed vessels shall, before re- dants de tousnavires privés armés deceiving theircommissions, give suf-) vront,avantde recevoirleurs commisficient security to answer for all sions, fournir une garantie suiiisante damages they may commit; and it pour répondre de tous les dommages is hereby agreed and understood qu’ils pourrontoccasionemet il est ici that the neutral party shall in no convcnu et entendu que la partie case be required to go on board the neutre ne sera, dans aucun cas, apexamining vessel for the purpose of I pelée sur le navire visitant, ni pour exhibiting his papers, or for any la. presentation de ses papiers ni other purpose whatever. pour aucun autre motif quelconque. ARTICLE Xxv. Aarxorn XXV. Ships under It is expressly agreed by the I1 est expressément convenu eu- _‘;Q;;g’£_°;e;‘;cEf high contracting parties that the stip- tre les deux hautes parties contraccd_ ulations before mentioned, relative tantes que les stipulations ci-dessus to the conduct to be observed on the concernant la conduite a tenir sur sea by the cruisers of the belliger- -mer par les croiseurs de la partie ent party toward the ships of the belligérante envers les batiments de neutral party, shall be applicable la partie neutre ne seront applicaonly to ships sailing without a con- bles qu’aux batiments voyageaut voy; and when the said ships shall sans convoi; que lorsque les dits be convoyed, it being the intention · batiments seront convoyés, l’intenof the parties to observe all the re- tion des parties etant d’observer gards due to the protection of· the tous les égards dhs a la protection flag displayed by public ships, it du pavilion qui iiotte sur les navires shall not be lawful to visit them; publics, il ne sera pas permis de les but the verbal declaration of the visiter; mais que la declaration vercommander of the convoy that the bale du commandant du convoi, que ships he convoys belong to the nation les batiments escortés par lui apparwhose iiag he carries, and that they tiennent a la nation, dont il porte le have no contraband goods on board, pavillon et n’out a leur bord aucun shall be considered by the respec- article de contrebande, sera consitive cruisers as fully sufficient; the dérée comme entierement sntlisante two parties reciprocally engaging par les croiseurs respectifs, les deux not to admit, under the protection parties s’engageant réciproquement of their convoys, ships which shall at ne pas admettre sous la protection have on board contraband goods de leurs convois des batiments qui destined to an enemy. seraient porteurs d’articles de contrebande destinés at un ennemi.