1682 PARCEL POST CONVENTION——PORTUGAL. Ooronnn 1, 1916. other offices in Port al as may mente pela Direccao Qeral dos be designated herealfger by the CorreiosdosEstadosUn1dosduma General Administration of Posts parte, e as estacoes de Lisboa, and Telegraphs of Portugal and Angra do Heroismo, Horta e the office of New—York and such Ponta Delgada e todas as outras other offices within the United estacoes de Portugal designadas States as may be designated ulteriormente pela Admimstracao hereafter by the Postmaster Gen- Geral dos Correios e Telégrafos de eral of the United States. Portugal, doutra parte. Article X. Artigo X. R°°°‘P‘°‘m°“· 1.—As soon as the mail shall 1.—Logo que uma expedicao have reached the office of destina- chegue a estacao de permutacao tion, that office shall check the destinataria, esta verificara o seu contents of the mail. conteudo. ¤¤b¤¢i¤¤¢• v¤¤=¤1 2.—In the event of the parcel 2.—Se a guia das encomendas bm` bill not having been received, a nao azcompanhar estp, formularsubstitute should be at once pre- se he uma guia subsidiaria. ared. °°“°°“°" °‘ °“°”· P 3.—An errors in the entries on 3.———Todos os erros de inscricap the parcel bill which may be dis- encontrados por ocasiao da vericovered, should, after verification ficacaodasencomendasysao depois by a second oiicer, be corrected, de constatadosupor um segundo and noted for report to the de- empregado, no cados em_ bole Epatchin office on a form "Veri— tim de verificacao que se dmgira " cation gertificate" which should em envelope especial a estacao be sent in a special envelope. expedidora. _ N°°'°°°‘P*°‘¥"’°°‘- 4.—If a parcel advised on the 4.-Se uma encomenda inscrita bill be not received, after the non- na guia nao for recebida, a falta receipt has been verified by a sec- depois de veriiicada porsegundo ond officer, the entry on the bill empregado sera imediatamente should be canceled and the fact notiticarla a estacao expedidora, reported at once. e o seu lancamento cancelado na mesma a. I°'“m°I°°t°°St‘“°‘ 5—If a parcel be observed to 5.-—S§use verificar que uma be insufficiently pre aid, it must encomenda foi insuiicientemente not be taxed wit dldficient post- franqueada, essa insuiiciencia nao age, but the circunstance must be é suprida mas o facto é particirogorted on the verification cer- pado em boletim de verificacao. Dmmd mmm t cate form. _ 6.——Shouldaparce1 be received 6.—Se se veriicar a chegada in a damaged or imperfect condi- que uma encomenda esta avariada tion, full particulars should be re- ou mal acondicionada, a irregulaported on the same form. ridade sera notificada pela mesma Presurnption ol de- _ _ _ {Dunaiiv¤¤‘- 7.——If no verification certificate 7 .—Se nao se receber, nem boleor not of error be received, a ar- tim de verihcacao nem aviso do cel mail shall be considered) as irregularidade deve considerar-se duly delivered, having been found a ex dicao, a todos os respeitos on egamination correct in all re- regulsr e devidamente entregue. spec . Article XI. Artigo XI. Inability to deliver, ew- _ 1.--If a parcel cannot be de- 1.·—Se uma. encomenda nao livered as addressed or is refused, poder ser entregue ao destinatario it must_ be returned without ou for recusada devera ser devolcharge, directly to the despatch- vida directamente e sem encargos lllg ofice of ezgchange, at the ex- a estaeao de permutacao expedipiration of thirty ays from its dora 30 dias depois da chegada
Page:United States Statutes at Large Volume 41 Part 2.djvu/242
This page needs to be proofread.