Page:Weird Tales Volume 46 Number 3 (1954-07).djvu/16

This page has been proofread, but needs to be validated.
14
Weird Tales

What that goal might be was soon evident enough. Dr. Charriere had not been interested in the study of longevity for its sake alone; no, he had also wished to prolong his own life. And there were certain upsetting hints in the writings he had left behind him to suggest that in part, at least, he had succeeded beyond his wildest dreams. This was a disturbing discovery to make because it recalled again the curious history of that first Jean-Francois Charriere, also a surgeon, about whose later years and death there was fully as much mystery as there was about the birth and early years of the late Dr. Jean-Francois Charriere, who died in Providence in 1927.

The events of that night, though not frightening me too badly, did result in my purchasing a powerful Luger pistol in a second-hand shop, as well as a new flashlight; the lamp had impeded me in the night, which a flashlight would not do in similar circumstances. If indeed I had a visitor from among the neighbors, I could be sure that the papers he had taken would no more than whet his appetite, and sooner or later he would return. Against that contingency I meant to be fully prepared, and if again I caught a marauder in the study of the house I had leased, I would not hesitate to shoot if my demand to stop where he was were not heeded. I hoped, however, that I would not have occasion to use the weapon in such a manner.

On the next night I resumed my study of Dr. Charriere's books and papers. The books had surely at one time belonged to his forebears, for many of them dated back through the centuries; among them was a book translated into the French from the English of R. Wiseman, testifying to some connection between the Dr. Jean-Francois Charriere who had studied in Paris under Wiseman, and that other surgeon of similar name who had, until recently, lived in Providence, Rhode Island.

They were en masse a singular hodge-podge of books. They seemed to be in every known language, from French to Arabic. Indeed, I could not hope to translate a majority of the titles, though I could read French and had some smattering of the other Romance languages. I had at that time no understanding of the meaning of such a title as Unaussprechlichen Kulten, by Von Junzt, though I suspected that it was akin to the Count d'Erlette's Cultes des Goules, since it stood next to that book on the shelf. But then, books on zoological subjects stood beside weighty tomes about ancient