Open main menu
For other English-language translations of this work, see Kyjov.

[2] [3]

PETR BEZRUČ.

 

1. KYJOV.

 

Ej, ztepilí šuhaji v čižmách vy,
ej, děvčata v suknici rudé —
vždy veselo bývalo v Kyjově,
vždy veselo v Kyjově bude.

Tak jako to táhne z vonných rév,
tak jako ty kypíš, má sloko —
tak hoří ta ohnivá slovácká krev,
tak ret pálí a srší oko.

Kdo chce nás bít, kdo chce nás urazit?
My nevíme o pánu žádném —
jak vesele dovedem žít a pít,
tak vesele na poli padnem.

Slezské písně“ (1909)

 

PETR BEZRUC.

 

1. KIJOV.

 

Ho, ye youthful swains, topbooted and lithe,
Ho, ye damsels in scarlet wear.
In Kijov town ye ever were blithe,
And blithe shall ye ever be there.

E'en as from fragrant vines it had gushed,
E'en as ye seethe, my lays;
The blood of the Slovaks is fierily flushed,
Lips burn and eyes are ablaze.

Who shall smite us, who shall afflict us with ill?
Of a master naught we know;
And as blithe as we live and drink our fill,
As blithe to our end we shall go.

“Silesian Songs” (1909).

 


This work is in the public domain in the United States because it was published before January 1, 1924.


The author died in 1970, so this work is also in the public domain in countries and areas where the copyright term is the author's life plus 30 years or less. This work may also be in the public domain in countries and areas with longer native copyright terms that apply the rule of the shorter term to foreign works.