Page:02.BCOT.KD.HistoricalBooks.A.vol.2.EarlyProphets.djvu/1460

This page needs to be proofread.

the advancing Assyrians. We must therefore place the taking of Elath by Rezin before his march against Jerusalem, though we still leave it undecided how Rezin conducted the war against Ahaz: whether by advancing along the country to the east of the Jordan, defeating the Judaeans there (2Ch 28:5), and then pressing forward to Elath and conquering that city, while Pekah made a simultaneous incursion into Judah from the north and smote Ahaz, so that it was not till after the conquest of Elath that Rezin entered the land from the south, and there joined Pekah for a common attack upon Jerusalem, as Caspari supposes; or whether by advancing into Judah along with Pekah at the very outset, and after he had defeated the army of Ahaz in a great battle, sending a detachment of his own army to Idumaea, to wrest that land from Judah and conquer Elath, while he marched with the rest of his forces in combination with Pekah against Jerusalem. “Rezin brought Elath to Aram and drove the Jews out of Elath, and Aramaeans came to Elath and dwelt therein to this day.” השׁיב does not mean “to lead back” here, but literally to turn, to bring to a person; for Elath had never belonged to Aram before this, but was an Edomitish city, so that even if we were to read אדום for ארם, השׁיב could not mean to bring back. But there is no ground whatever for altering לארם into לאדום (Cler., Mich., Ew., Then., and others), whereas the form ארם is at variance with such an alteration through the assumption of an exchange of r and d, because אדום is never written defective אדם except in Eze 25:14. There are also no sufficient reasons for altering וארומים into וארומים (Keri); ארומיּם is merely a Syriac form for ארמּים with the dull Syriac u-sound, several examples of which form occur in this very chapter, - e.g., הקּומים for הקּמים 2Ki 16:7, דּוּמשׂק for דּמּשׂק 2Ki 16:10, and אילות for אילת 2Ki 16:6, - whereas אדום, with additions, is only written plene twice in the ancient books, and that in the Chronicles, where the scriptio plena is generally preferred (2Ch 25:14 and 2Ch 28:17), but is always written defective (אדמים). Moreover the statement that “אדומים (Edomites, not the Edomites) came thither,” etc., would be very inappropriate, since Edomites certainly lived in this Idumaean city in perfect security, even while it was under Judaean government. And there would be no sense in the expression “the Edomites dwelt there to this day,” since the Edomites remained in their own land to the time of the captivity.