Page:03.BCOT.KD.HistoricalBooks.B.vol.3.LaterProphets.djvu/1784

This page needs to be proofread.

wide, her neck is nobly arched, and her tail and mane are raised and spread out to the wind. The Bedouin proverb says, that a high-bred mare when at full speed should hide her rider between her neck and her tail.”

Verses 26-30

Job 39:26-30 26 Doth the hawk fly by thy wisdom,
Doth it spread its wings towards the south? 27 Or is it at thy command that the eagle soareth aloft,
And buildeth its nest on high? 28 It inhabiteth the rock, and buildeth its nest
Upon the crag of the rock and fastness. 29 From thence it seeketh food,
Its eyes see afar off. 30 And its young ones suck up blood;
And where the slain are, there is it.
The ancient versions are unanimous in testifying that, according to the signification of the root, נץ signifies the hawk (which is significant in the Hieroglyphics): the soaring one, the high-flyer (comp. Arab. nṣṣ, to rise, struggle forwards, and Arab. nḍḍ, to raise the wings for flight). The Hiph. יאבר- (jussive form in the question, as Job 13:27) might signify: to get feathers, plumescere (Targ., Jer.), but that gives a tame question; wherefore Gregory understands the plumescit of the Vulgate of moulting, for which purpose the hawk seeks the sunny side. But האביר alone, by itself, cannot signify “to get new feathers;” moreover, an annual moulting is common to all birds, and prominence is alone given to the new feathering of the eagle in the Old Testament, Psa 103:5; Mic 1:16, comp. Isa 40:31 (lxx πτεροφυήσουσιν ὡς ἀετοί).[1]
Thus, then, the point of the question will lie in לתימן: the hawk is

  1. Less unfavourable to this rendering is the following, that אברה signifies the long feathers, and אבר the wing that is composed of them (perhaps, since the Talm. אברים signifies wings and limbs, artus, from אבר = הבר, Arab. hbr, to divide, furnish with joints), although נוצה (from נצה, to fly) is the more general designation of the feathers of birds.