Page:04.BCOT.KD.PoeticalBooks.vol.4.Writings.djvu/1418

This page needs to be proofread.

of intelligent discourses, for they themselves contain such discourses in which there is a deep penetrating judgment, and they sharpen the understanding of him who engages his attention with them.[1]
As Schultens has already rightly determined the fundamental meaning of ידע, frequently compared with the Sanskr. vid, to know (whence by gunating,[2]vêda, knowledge), after the Arab. wad'a, as deponere, penes se condere, so he also rightly explains חכמה by soliditas; it means properly (from חכם, Arab. hakm, R. hk, vide under Psa 10:8, to be firm, closed) compactness, and then, like πυκνότης, ability, worldly wisdom, prudence, and in the higher general sense, the knowledge of things in the essence of their being and in the reality of their existence. Along with wisdom stands the moral מוּסר, properly discipline, i.e., moral instruction, and in conformity with this, self-government, self-guidance, from יסר = וסר, cogn. אסר, properly adstrictio or constrictio; for the מ of the noun signifies both id quod or aliquid quod (ὅ, τι) and quod in the conjunctional sense (ὅτι), and thus forms both a concrete (like מוסר = מאסר, fetter, chain) and an abstract idea. The first general object of the Proverbs is דּעת, the reception into oneself of wisdom and moral edification by means of education and training; and second is to comprehend utterances of intelligence, i.e., such as proceed from intelligence and give expression to it (cf. אמרי אמת, Pro 22:21). בּין, Kal, to be distinguished (whence בּין, between, constr. of בּין, space between, interval), signifies in Hiph. to distinguish, to understand; בּינה is, according to the sense, the n. actionis of this Hiph., and signifies the understanding as the capability effective in the possession of the right criteria of distinguishing between the true and the false, the good and the bad (1Ki 3:9), the wholesome and the pernicious.

Verses 3-5


In the following, 2a is expanded in Pro 1:3-5, then 2b in Pro 1:6. First the immediate object: 3 To attain intelligent instruction, Righteousness, and justice, and integrity; 4 To impart to the inexperienced prudence, To the young man knowledge and discretion 5 Let the wise man hear and gain learning, And the man of understanding take to himself rules of conduct.

  1. לדעת is rightly pointed by Löwenstein with Dechî after Cod. 1294; vide the rule by which the verse is divided, Torath Emeth, p. 51, §12.
  2. Guna = a rule in Sanskrit grammar regulating the modification of vowels.