Page:04.BCOT.KD.PoeticalBooks.vol.4.Writings.djvu/800

This page needs to be proofread.

Psalm, which has for its subject-matter the crying contradiction between the present state of things and God's relationship to Israel. The poet now draws comfort by looking back into the time when God as Israel's King unfolded the rich fulness of His salvation everywhere upon the earth, where Israel's existence was imperilled. בּקרב הארץ, not only within the circumference of the Holy Land, but, e.g., also within that of Egypt (Exo 8:18-22). The poet has Egypt directly in his mind, for there now follows first of all a glance at the historical (Psa 74:13-15), and then at the natural displays of God's power (Psa 74:16, Psa 74:17). Hengstenberg is of opinion that Psa 74:13-15 also are to be understood in the latter sense, and appeals to Job 26:11-13. But just as Isaiah (Isa 51:9, cf. Psa 27:1) transfers these emblems of the omnipotence of God in the natural world to His proofs of power in connection with the history of redemption which were exhibited in the case of a worldly power, so does the poet here also in Psa 74:13-15. The תּנּיּן (the extended saurian) is in Isaiah, as in Ezekiel (התּנּים, Psa 29:3; Psa 32:2), an emblem of Pharaoh and of his kingdom; in like manner here the leviathan is the proper natural wonder of Egypt. As a water-snake or a crocodile, when it comes up with its head above the water, is killed by a powerful stroke, did God break the heads of the Egyptians, so that the sea cast up their dead bodies (Exo 14:30). The ציּים, the dwellers in the steppe, to whom these became food, are not the Aethiopians (lxx, Jerome), or rather the Ichthyophagi (Bocahrt, Hengstenberg), who according to Agatharcides fed ἐκ τῶν ἐκριπτομένων εἰς τὴν χέρσον κητῶν, but were no cannibals, but the wild beasts of the desert, which are called עם, as in Pro 30:25. the ants and the rock-badgers. לציים is a permutative of the notion לעם, which was not completed: to a (singular) people, viz., to the wild animals of the steppe. Psa 74:15 also still refers not to miracles of creation, but to miracles wrought in the course of the history of redemption; Psa 74:15 refers to the giving of water out of the rock (Psa 78:15), and Psa 74:15 to the passage through the Jordan, which was miraculously dried up (הובשׁתּ, as in Jos 2:10; Jos 4:23; Jos 5:1). The object מעין ונחל is intended as referring to the result: so that the water flowed out of the cleft after the manner of a fountain and a brook. נהרות are the several streams of the one Jordan; the attributive