Page:05.BCOT.KD.PropheticalBooks.A.vol.5.GreaterProphets.djvu/1974

This page needs to be proofread.

The Qeri הבּיטה is an unnecessary alteration, after Lam 1:11; Lam 3:63. - With Lam 5:2 begins the description of the disgrace that has befallen them. This consists, first of all, in the fact that their inheritance has become the possession of strangers. Rosenmüller rightly explains נחלה to mean, terra quae tuo nobis dono quandam est concessa. נחפך is used of the transference of the property to others, as in Isa 60:5. Many expositors would refer בּתּינוּ to the houses in Jerusalem which the Chaldeans had not destroyed, on the ground that it is stated, in 2Ki 25:9 and Jer 52:13, that the Chaldeans destroyed none but large houses. There is no foundation, however, for this restriction; moreover, it is opposed by the parallel נחלתנוּ. Just as by נחלה we are to understand, not merely the possession of Jerusalem, but of the whole country, so also בּתּינוּ are the dwelling-houses of the country in towns and villages; in this case, the question whether any houses still remained standing in Jerusalem does not demand consideration at all. Nägelsbach is wrong in his remark that נחלה and בּתּים respectively mean immovable and portable property, for houses are certainly not moveable property.

Verse 3


Lam 5:3 is very variously interpreted by modern expositors. Ewald and Vaihinger understand "father" as meaning the king, while Thenius refers it specially to Zedekiah; the "mothers," according to Ewald and Vaihinger, are the cities of Judah, while Thenius thinks they are the women of Zedekiah's harem. But to call the women of the royal harem "mothers" of the nation, would be as unexampled as the attribution of the title to the cities of Judah. The second clause, "our mothers are like widows," contains a simile: they are not really widows, but like widows, because they have lost the protection which the mother of a family has in her husband. In like manner, the first clause also is to be understood as a comparison. "We are fatherless orphans," i.e., we are like such, as the Chaldee has paraphrased it. Accordingly, C. B. Michaelis, Pareau, Rosenmüller, Kalkschmidt, and Gerlach have rightly explained the words as referring to the custom of the Hebrews: hominies omni modo derelictos omnibusque praesidiis destitutos, pupillos et viduas dicere; cf. Psa 94:6; Isa 1:17; Jam 1:27.

Verse 4


And not merely are the inhabitants of Judah without land and property, and deprived of all protection,