Page:1920 - Engelsch-Nederlandsch Woordenboek DP.pdf/597

This page needs to be proofread.

JESSE.


  • Jeames, [d[vz]îmz], lakei (verbast. van James); Jean, [d[vz]în].
  • Jean, [d[vz]ein], gekeperde katoenen stof.
  • Jedburgh, [d[vz]`edb[e]r[e]].
  • Jeejee, [d[vz]id[vz]`î], "huuthuutpaardje" (kindertaal).
  • Jeer, [d[vz]`î[e]], subst. hoon, spot; verb. bespotten, schimpen op.
  • Jefferson, [d[vz]`ef[e]s'n]; Jeffrey, [d[vz]`efri], Godfried, Govert: Jeffreys, [d[vz]`efriz]; Jehovah, [d[vz]ih`o`uv[e]], Jehova.
  • Jehu, [d[vz]`îhjû], koetsier (2 Koningen IX, 20).
  • Jejune, [d[vz][e]d[vz]`ûn], schraal, dor; nuchter; subst. —ness.
  • Jekyll, [d[vz]`ekil], [d[vz]`îkil].
  • Jell, [d[vz]el] = —ify = tot gelei maken of worden; Jelly, [d[vz]`eli], subst. gelei; verb. = —ify; I'll beat you to a — = ik zal je tot mosterd slaan; —-fish = kwal; A tin —-mould = vorm.
  • Jem, [d[vz]em], Koos; Jemima, [d[vz][e]m`a`im[e]].
  • Jemadar, Jemidar, [d[vz]`emidâ], inlandsch luitenant; politiebeambte, opzichter (Indië).
  • Jemmy, [d[vz]`imi].
  • Jemmy, [d[vz]`emi], [d[vz]`imi], subst. kort breekijzer, gebraden schaapskop; (over)jas; adj. keurig, netjes.
  • Jennet, [d[vz]`en[e]t], genet, Spaansch paardje.
  • Jenneting, [dz`en[e]ti[n,]]?], soort v. vroege appel.
  • Jenny, [d[vz]`eni], [d[vz]`ini], spinmachine; stoot waarbij men zijn eigen bal stopt; —-ass = ezelin; —-wren = winterkoninkje.
  • Jeopard, [d[vz]`ep[e]d], op 't spel zetten, wagen; —er = waaghals; —ize = To jeopard; —ous = gewaagd, gevaarlijk; —y = gevaar, waagstuk.
  • Jephthah, [d[vz]`eft[e]].
  • Jereed, [d[vz][e]r`îd] = Jerid.
  • Jeremiad(e), [d[vz]|er[e]m`a`i[e]d], klaaglied, Jeremiade; Jeremiah, [d[vz]|er[e]m`a`i[e]]; Jeremy, [dzer[e]mi]?].
  • Jericho, [d[vz]`erik|o|u]: I wished him at — = ik wou dat hij op de Mookerhei zat.
  • Jerid, [d[vz][e]r`îd], werpspies.
  • Jerk, [d[vz][â]k], subst. ruk, stoot, slag, plotselinge, krampachtige beweging; in reepen gesneden en in de zon gedroogd vleesch; verb. plotseling rukken, schudden of stooten, krampachtig trekken; vleesch in lange reepen snijden en in de zon drogen; —ed beef; —y = met rukken, krampachtig, ongeduldig.
  • Jerkin, [d[vz]`[â]kin], nauwsluitend buis of jekkertje.
  • Jeroboam, [d[vz]|er[e]b`o`u[e]m], wijnflesch v. 10 à 12 quarts; Jerome, [d[vz]`er'm], [d[vz]ir`o`um].
  • Jerry, [d[vz]`eri]: —-builder, —-building = revolutiebouw(er): That book is a piece of —-building = is slecht in elkaar gezet, is knoeiwerk; —-shop = kroeg; —-sneak = pantoffelheld; zakkenroller.
  • Jersey, [d[vz]`[â]zi], fijn gesponnen wol; nauwsluitende sporttrui (voor roeiers enz.).
  • Jerusalem, [d[vz][e]r`ûs[e]lem]; Jervis, [d[vz]`[â]vis], [dz`âvis]?]; Jesaiah, [d[vz][e]z`e`ij[e]].
  • Jess, [d[vz]es], leeren riem aan den poot van valken; verb. vastbinden.
  • Jessamine, [d[vz]`es[e]min]. Zie Jasmine.
  • Jesse, [d[vz]`es[e]], groote koperen kerkkroon = — candlestick.