Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 1 (1903).djvu/231

This page needs to be proofread.
‎גדע
‎גדר
214


‎Nif. ‎נגדע ‎to ‎be ‎lopped, ‎diminished. ‎Cant. ‎R.to ‎III, ‎7 ‎׳ ‎וכ׳ ‎גובה ‎(Var. ‎נגרע, ‎v. ‎גרע) ‎Adam'shigh ‎stature ‎was ‎reduced. ‎[V. ‎גוע.]

גדע ‎ch. ‎same. ‎*Targ. ‎II ‎Sam. ‎X, ‎4 ‎(ed. ‎Lag. ‎גרע). ‎thpa. ‎אתגדע ‎to ‎be ‎cut, ‎mutilated. ‎Targ. ‎Y. ‎Ex. ‎XII, ‎12; ‎Num. ‎XXXIII, ‎4.

גדף ‎(b. ‎h.; ‎cmp. ‎preced.) ‎to ‎cul, ‎scrape. ‎Part. ‎pass. ‎גדוף, ‎pl. ‎גדופין. ‎Pes. ‎42aהג׳ ‎מים ‎Ar., ‎v. ‎גרף. ‎- ‎גדופה ‎מיתה, ‎v. ‎infra. ‎P. ‎גדף, ‎גידף ‎1) ‎to ‎hollow ‎out, ‎scrape ‎or ‎chisel ‎so ‎as ‎to ‎form ‎an ‎enclosure ‎or ‎rim ‎(cmp. ‎גדפא, ‎גדנפא). ‎-- ‎2) ‎to ‎scrape, ‎to ‎emptty ‎to ‎the ‎dregs. ‎Kerith. ‎7b ‎(explain. ‎מגדם, ‎Num. ‎XV, ‎30, ‎as ‎a ‎metaphor) ‎as ‎one ‎says ‎to ‎his ‎neigh- ‎bor ‎וחיסרת ‎הקערה ‎את ‎נדפת ‎Ar. ‎(ed. ‎גיר׳; ‎Sifre ‎Num. ‎112 ‎וכ׳ ‎מן ‎גררתה) ‎thou ‎hast ‎scraped ‎out ‎the ‎dish ‎and ‎lessened ‎the ‎thickness ‎of ‎the ‎vessel ‎(i. ‎e. ‎besides ‎worshipping ‎the ‎forces ‎of ‎Nature ‎to ‎impair, ‎so ‎to ‎speak, ‎the ‎supre- ‎׳macy ‎of ‎the ‎Creator); ‎he ‎who ‎thus ‎explains, ‎is ‎of ‎the ‎opinion ‎that ‎מגדף ‎means ‎blaspheming ‎the ‎Divine ‎Name; ‎וכ׳ ‎ולא ‎הקערה ‎ג׳ ‎thou ‎hast ‎scraped ‎the ‎dish ‎clean ‎but ‎not ‎impaired ‎it ‎(i. ‎e. ‎to ‎worship ‎natural ‎forces ‎without ‎denying ‎the ‎Divine ‎supremacy); ‎he ‎who ‎thus ‎explains, ‎is ‎of ‎the ‎opinion ‎that ‎מגדף ‎is ‎a ‎worshipper ‎of ‎idols; ‎[Y. ‎Snh. ‎VII, ‎25b ‎top ‎וכ׳ ‎כל ‎את ‎גיר׳ ‎thou ‎hast ‎emptied ‎the ‎whole ‎dish ‎and ‎left ‎nothing ‎in ‎it, ‎i.. ‎e. ‎thou ‎hast ‎erased ‎the ‎entire ‎Law; ‎Sifre ‎l. ‎c. ‎וכ׳ ‎גררתה. ‎-- ‎Trnsf. ‎(cmp. ‎ארר, ‎קלל, ‎נקב) ‎to ‎blaspheme ‎(God); ‎to ‎revile, ‎reproach. ‎Kerith. ‎I, ‎2 ‎המגדף ‎אף ‎the ‎blasphemer ‎is ‎also ‎excluded ‎from ‎the ‎rule ‎(and ‎has ‎not ‎to ‎offer ‎a ‎sacrifice ‎in ‎the ‎case ‎of ‎sin- ‎ning ‎through ‎ignorance); ‎expl ‎ib. ‎7b, ‎v. ‎supra. ‎Snh. ‎VII, ‎5; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Num. ‎R. ‎s. ‎10 ‎בנחיצה ‎ומגדפם ‎מחרפם ‎שהיה ‎לפי ‎וכ׳ ‎גדופה ‎מיתה ‎מת ‎לכן ‎because ‎be ‎(Sisera) ‎disgraced ‎and ‎reviled ‎them ‎(the ‎Israelites) ‎with ‎oppressive ‎measures, ‎therefore ‎he ‎died ‎an ‎ignominious ‎death, ‎for ‎(the ‎Lord) ‎delivered ‎him ‎into ‎the ‎hands ‎of ‎a ‎woman; ‎a. ‎fr.

גדף ‎ch., ‎Pa. ‎גדיף ‎1) ‎same, ‎to ‎blaspheme. ‎Targ. ‎I ‎Kings ‎XXI, ‎13; ‎a. ‎e. ‎- ‎Y. ‎M. ‎Kat. ‎III, ‎83b; ‎Y. ‎Snh. ‎VII, ‎25b ‎top. ‎- ‎2) ‎(with ‎ב) ‎to ‎sneer ‎at. ‎Snh. ‎40b; ‎Ab. ‎Zar. ‎35a ‎בה ‎מגדף ‎. ‎. ‎. ‎ר׳ ‎R. ‎. ‎. ‎. ‎sneered ‎at ‎the ‎opinion..

גדפא ‎m. ‎(v. ‎גדף) ‎Pi. ‎1) ‎hollowed ‎out, ‎whence ‎1) ‎rim, ‎border. ‎Succ. ‎20b; ‎Ab. ‎Zar. ‎76ab ‎Ar., ‎v. ‎דנפא. ‎- ‎2) ‎(cmp. ‎כנף) ‎wing. ‎Targ. ‎Job ‎XXXIX, ‎13. ‎Targ. ‎O. ‎Deut. ‎IV, ‎17 ‎(ed. ‎Berl. ‎גפא, ‎v. ‎Berl. ‎Targ. ‎O. ‎II, ‎p. ‎50); ‎a. ‎e. ‎- ‎B. ‎Bath. ‎73b ‎ג׳ ‎דלי ‎(Rashbam ‎גדנפא ‎לי ‎דליא, ‎Ms. ‎O. ‎גפא, ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note ‎40) ‎lifted ‎(towards ‎me) ‎a ‎wing. ‎- ‎Trnsf. ‎bird; ‎feather, ‎plumage. ‎Keth. ‎105b ‎וכ׳ ‎ג׳ ‎פרח ‎a ‎bird ‎few ‎on ‎his ‎head. ‎Gitt. ‎86a ‎דאווזא ‎בג׳ ‎with ‎a ‎goose ‎feather; ‎Ab. ‎Zar. ‎28a. ‎Hull. ‎46b ‎we ‎put ‎on ‎it ‎רוקא ‎או ‎ג׳ ‎a ‎feather ‎or ‎ב.גXבc ‎Gen. ‎I, ‎21; ‎a. ‎e. ‎-- ‎B. ‎Bath. ‎l. ‎c. ‎וכ׳ ‎גדפדיהסו ‎דשמטי ‎whose ‎feathers ‎fell ‎out ‎on ‎account ‎of ‎their ‎fatness. ‎Hull. ‎31a ‎we ‎see ‎דמיפרמי ‎גידפי ‎that ‎the ‎rims ‎of ‎the ‎cut ‎throat ‎stand ‎apart ‎(Rashi; ‎that ‎the ‎plumage ‎of ‎the ‎throat ‎is ‎cut ‎through).

*גדפה, ‎Y. ‎B. ‎Mets. ‎IV, ‎beg. ‎9d ‎לג׳, ‎read ‎מבקרא, ‎as ‎Y. ‎Gitt. ‎IV, ‎48b ‎top; ‎cmp. ‎Y. ‎Peah ‎III, ‎17d ‎bot.

גדפי, ‎v. ‎כתפי.

גדפן, ‎גדפן ‎m. ‎(גדף) ‎blasphemer. ‎- ‎P. ‎גדפנין, ‎גוה׳. ‎Y. ‎M. ‎Kat. ‎III, ‎83b ‎וכ׳ ‎הגד׳ ‎משרבו ‎since ‎the ‎(gentile) ‎blasphemers ‎(of ‎the ‎Lord) ‎became ‎too ‎numerous, ‎they ‎(the ‎Israelites) ‎ceased ‎to ‎rend ‎their ‎garments ‎(on ‎hear- ‎ing ‎blasphemy); ‎Y. ‎Snh. ‎VII, ‎25b ‎top ‎הגי׳ ‎(corr. ‎acc.). ‎-- ‎Y. ‎Yoma ‎VII, ‎44c ‎top; ‎Cant. ‎R. ‎to ‎IV, ‎4 ‎הגו׳ ‎על ‎(Lev. ‎R. ‎s. ‎10 ‎המגדפים ‎על) ‎atones ‎for ‎the ‎blasphemers.

גדר ‎to ‎roll, ‎v. ‎גנדר ‎I.

גדר ‎(b. ‎h.; ‎v. ‎גדד ‎I) ‎1) ‎to ‎cut, ‎esp. ‎to ‎harvest ‎dates. ‎B. ‎Mets. ‎89b ‎(Ar. ‎גדד, ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note ‎300). ‎B. ‎Bath. ‎36b ‎גדירות ‎ג׳ ‎שיגדור ‎עד ‎until ‎he ‎has ‎reaped ‎three ‎date ‎harvests. ‎-- ‎Y. ‎Sabb. ‎VII, ‎9c ‎top; ‎Bab. ‎ib. ‎73b ‎(terms ‎equivalent ‎to ‎קוצר); ‎Y. ‎ib. ‎10a ‎ed. ‎Krot. ‎הגורד ‎(corr. ‎acc.). ‎- ‎Sabb. ‎50a; ‎125b ‎לעצים ‎שגדרן ‎. ‎. ‎. ‎. ‎חריות ‎twigs ‎of ‎a ‎date ‎tree ‎which ‎one ‎cut ‎with ‎the ‎intention ‎of ‎using ‎them ‎for ‎fuel; ‎v. ‎גדע. ‎- ‎Tosef. ‎Ber. ‎IV, ‎21; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎a*Part. ‎pass. ‎גדור ‎cut ‎down. ‎Tosef. ‎Shebi. ‎IV, ‎13 ‎בציפורי ‎ג׳ ‎כרם ‎(Var. ‎גדול; ‎R. ‎S. ‎to ‎Shebi. ‎VI, ‎4 ‎גריד) ‎a ‎ruined ‎vine- ‎yard ‎in ‎Zepphoris. ‎-- ‎2) ‎to ‎surround ‎with ‎a ‎גדר, ‎fence ‎in; ‎to ‎limit, ‎control, ‎ward ‎off. ‎B. ‎Kam. ‎23a ‎לו ‎שהיה ‎גדרה ‎ולא ‎לגודרה ‎he ‎ought ‎to ‎have ‎fenced ‎it ‎in ‎and ‎did ‎not ‎do ‎so. ‎Tosef. ‎M. ‎Kat. ‎I, ‎7 ‎אותה ‎גודרין ‎. ‎. ‎. ‎חומת ‎if ‎a ‎city ‎wall ‎is ‎broken ‎into, ‎we ‎may ‎fence ‎it ‎in ‎(repair ‎it, ‎during ‎the ‎festive ‎week). ‎-- ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎49 ‎(play ‎on ‎haaf, ‎Gen. ‎XVIII, ‎23) ‎יגדרך ‎לא ‎ודאף ‎האף ‎את ‎גודר ‎אתה ‎Thouu ‎control'est ‎the ‎anger, ‎but ‎the ‎anger ‎does ‎notb ‎control ‎Thee. ‎- ‎Y. ‎Ber. ‎IX, ‎end, ‎14c ‎וגודרה, ‎v. ‎זקן ‎I. ‎-- ‎Mikv. ‎V, ‎6 ‎כלים ‎גודר ‎one ‎may ‎form ‎a ‎dam ‎with ‎garments ‎(Tosef. ‎ib. ‎IV, ‎10 ‎גרר, ‎corr. ‎acc.). ‎Y. ‎Ber. ‎III, ‎6c ‎גודר ‎שהוא ‎דבר ‎וכ׳ ‎מן ‎ישראל ‎את ‎a ‎custom ‎which ‎guards ‎Israel ‎from ‎sin. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎24 ‎וכ׳ ‎עצמו ‎גודר ‎שהוא ‎מי ‎(Y. ‎Yeb. ‎II, ‎3d ‎top ‎פורש) ‎he ‎who ‎guards ‎himself ‎against ‎sin ‎(restraining ‎himself ‎from ‎anything ‎unchaste) ‎is ‎called ‎holy. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎70 ‎גדרו ‎וכ׳ ‎עצמן ‎trained ‎tthemselves ‎to ‎chastity; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Part. ‎ass. ‎גדור ‎abstinent, ‎chaste. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎22 ‎ג׳ ‎הוא ‎ומעצמו ‎and ‎he ‎will ‎become ‎abstinent ‎of ‎his ‎own ‎accord. ‎Gen. ‎R. ‎l. ‎c. ‎וכ׳ ‎גדורים ‎מזרח ‎אנשי ‎the ‎people ‎of ‎the ‎East ‎are ‎chaste; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎פרצה ‎׳ ‎(or ‎sub. ‎פרצה) ‎to ‎fence ‎in ‎a ‎breach, ‎to ‎remedy ‎calamities, ‎also ‎to ‎checklawlessness ‎by ‎preventive ‎measures ‎(v. ‎גזרה). ‎Ber. ‎19a ‎וכ׳ ‎שתגדור ‎that ‎Thou ‎repair ‎our ‎breaches ‎(relieve ‎us); ‎B. ‎Bath. ‎91b. ‎-- ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎1 ‎(play ‎on ‎Abigdor ‎I ‎Chr. ‎IV, ‎4) ‎וכ׳ ‎גודרין ‎הרבה ‎Israel ‎had ‎many ‎fence- ‎makers ‎(guardians ‎against ‎sin). ‎Ruth. ‎R. ‎s. ‎2, ‎a. ‎fr. ‎- ‎Erub. ‎6a, ‎a. ‎e. ‎גדר ‎בה ‎ג׳, ‎v. ‎בקעה. ‎-- ‎[Y. ‎Erub. ‎X, ‎26b ‎bot. ‎וכ׳ ‎גודרת ‎דלת; ‎Tosef. ‎ib. ‎XI ‎(VII), ‎18 ‎גוררת ‎ed. ‎Zuck., ‎Var. ‎גוד׳, ‎v. ‎גרר.]-- ‎[Y. ‎Sabb. ‎XV, ‎15b ‎top ‎וגדרתא, ‎read ‎ונדרתה.] ‎Nif. ‎נגדר ‎to ‎be ‎guarded; ‎to ‎guard ‎ons's ‎self. ‎Y. ‎Sabb. ‎XVII, ‎beg. ‎16a ‎שנגדרו ‎כיון ‎(ib. ‎III, ‎6a ‎top ‎שנתגדרו) ‎when ‎they ‎had ‎been ‎trained ‎(to ‎guard ‎against ‎desecrat- ‎ing ‎the ‎Sabbath). ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎32 ‎וכ׳ ‎הנשים ‎כל ‎נ׳ ‎all ‎women ‎were ‎made ‎chaste ‎through ‎her ‎meritorious ‎example; ‎Pi. ‎גידר ‎to ‎cut ‎into. ‎Gitt. ‎56b; ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎20; ‎22; ‎Num. ‎R. ‎s. ‎18 ‎הפרוכת ‎את ‎וגיד׳ ‎and ‎cut ‎into ‎the ‎curtain ‎(Koh.